華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·琢玉之術(shù)》“世謂古玉皆昆吾刀刻” 原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

閱微草堂筆記·琢玉之術(shù)》“世謂古玉皆昆吾刀刻” 原文與翻譯

世謂古玉皆昆吾刀刻,不盡然也。人們都說古代的玉器都是用昆吾刀雕刻的,實(shí)際上不完全這樣。

魏文帝《典論》已不信世有昆吾刀,是漢時(shí)已無此器。魏文帝所著《典論》一文中,已不相信世上有昆吾刀?梢娫跐h代時(shí)已沒有昆吾刀了。

李義山詩:“玉集胡沙割”是唐已沙碾矣。李商隱有“玉集胡沙割”的詩句,可見在唐代用沙碾法雕刻玉。

今琢玉之巧,以痕都斯坦為第一,其地即佛經(jīng)之印度、《漢書》之身毒。如今雕琢玉器工藝最精巧的,要屬痕都斯坦。痕都斯坦即佛經(jīng)中所說的印度,《漢書》中所說的身毒。

精是技者,相傳猶漢武時(shí)玉工之裔,精于雕玉工藝的,相傳還是漢武帝時(shí)期玉工的后裔。

故所雕物象,頗有中國花草,非西域所有者,沿舊譜也。所以他們所雕刻的形象,有許多中國的花草,而不是西域所有的形象,這是因?yàn)樗麄冞是按照過去傳下來的圖樣刻的緣故。

又云別有奇藥能軟玉,故細(xì)入毫芒,曲折如意。還有人說,有一種奇藥能使玉柔軟,所以玉雕的圖案細(xì)致入微,曲折隨意。

余嘗見瑪少宰興阿自西域買來梅花一枝,我曾見過吏部侍郎瑪興阿從西域買回來的一枝玉雕成的梅花。

虬干夭矯,殆可以插瓶;枝叉虬結(jié)彎曲,幾乎可以插進(jìn)瓶里亂真。

而開之則上蓋下底成一盒,而一打開,這枝花的上面變?yōu)樯w,下面變?yōu)榈祝闪艘粋(gè)盒子。

雖細(xì)條碎瓣亦皆空中。即便是細(xì)細(xì)的枝條和零碎的花瓣,中間也都是空心的。

又嘗見一缽,內(nèi)外兩重,我又曾看見一個(gè)缽,是里外兩層。

可以轉(zhuǎn)而不可出,里面那一層可以轉(zhuǎn),但拿不出來。

中間隙縫,僅如一發(fā)。搖之無聲,兩層之間的縫隙只有一根頭發(fā)那么窄,搖晃也沒有聲音。

斷無容刀之理;刀亦斷無屈曲三折,透至缽底之理。這么窄小的空間決不能容下刀,刀也不能彎成三道彎,伸到缽底。

疑其又有粘合無跡之藥,不但能軟也。估計(jì)有一種粘合后看不見痕跡的藥。而不僅有能使玉柔軟的藥。

此在前代,偶然一見,謂之鬼工。前代的人偶然見了這種工藝品,肯定被認(rèn)為是神鬼作的。

今則納磡輸琛,有如域內(nèi),亦尋常視之矣。如今外國向朝廷貢獻(xiàn)奇珍異寶,好像地方向朝廷貢獻(xiàn)一樣,所以這些東西也就不足為奇了。

隨機(jī)推薦