《閱微草堂筆記· 狐嘲道士》“京師某觀,故有狐”原文與翻譯
京師某觀,故有狐。在京城的某個道觀里,一直住著一個狐仙。
道士建醮。醵多金。蕆事后,與其徒在神座燈前,會計出入,尚闕數(shù)金。有一次,有個道士募集了許多錢來設場做法事,等到法事完畢后,道士坐在神座燈前跟徒弟們結算帳目,發(fā)現(xiàn)缺了一些錢。
師謂徒乾沒,徒謂師誤算,盤珠格格,至三鼓未休。師父說是徒弟私吞了,徒弟說是師父算錯了,算盤珠子打得格格作響,一直到三更都沒有停止。
忽梁上語曰:“新秋涼爽,我倦欲眠,汝何必在此相聒?此數(shù)金,非汝欲買媚藥,置杯中,過后巷劉二姐家,二姐索金指環(huán),汝乘醉探付彼耶?何竟忘也?”徒轉面掩口。忽然聽到梁上有人說:“涼涼爽爽的初秋,我困倦了正要入睡,而你們這樣吵吵罵罵,把我都弄醒了。你缺的錢,不是你要買春藥,就把它放在懷里,后來你到后巷的劉二姐家,她向你要戒指,當時你醉了,信手把它塞給了她么?為什么連這樣的事都忘記了嗎?”徒弟聽到這話后,轉過臉掩口而笑。
道士乃默然斂簿出。而老道士羞得無話可說,收起帳簿就走了。
剃工魏福,時寓觀內,親聞之。當時剃頭師傅魏福也正住在這座道觀里,他親耳聽到這番話。
言其聲咿咿呦呦,如小兒女云。他說那聲音咿咿呦呦的,好象是小孩發(fā)出的一樣。