《閱微草堂筆記·癡人施祥》“老仆施祥嘗曰”原文與翻譯
老仆施祥嘗曰:“天下惟鬼最癡。老仆人施祥曾經(jīng)說:“天下只有鬼最愚癡。
鬼據(jù)之室,人多不住,偶然有客來宿,不過暫居耳,暫讓之何害?而必出擾之。鬼占據(jù)的房間,人大多不去住。偶爾有客人來住,不過是暫時居住而已,暫時讓出來又有什么害處?但鬼一定要出來擾亂客人。
遇祿命重、血氣剛者,多自敗;遇到祿命旺盛、血氣剛強的人,鬼大多敗壞自己;
甚或符箓劾治,更蹈不測。甚至遭到符的劾治,更是在劫難逃。
即不然,而人既不居,屋必不葺,久而自圮,汝又何歸耶?”即使不這樣,人既然不來居住,房屋一定不再被修整,時間一長就坍塌了,鬼又住到哪里去呢?”
老仆劉文斗曰:“此語誠有理,然誰能傳與鬼知?汝毋乃更癡于鬼!”老仆人劉文斗說:“這話確實很有道理,然而誰能將它轉(zhuǎn)告鬼呢?你豈不比鬼更愚癡!”
姚安公聞之,曰:“劉文斗正患不癡耳。”姚安公聽到這話,說:“劉文斗的毛病就在于不愚癡。”
祥小字舉兒,與姚安公同庚,八歲即為公伴讀。施祥,小字舉兒,與姚安公同年出生,八歲就成為姚安公的伴讀。
數(shù)年,始能暗誦《千字文》;開卷乃不識一字。幾年后,他才能默誦《千字文》。而打開書本,他卻不識一字。
然天性忠直,視主人之事如己事,雖嫌怨不避。但是,他秉性忠直,把主人的事當(dāng)作自己的事看待,即使遭到怨恨也不退避。
爾時家中外倚祥,內(nèi)倚廖媼,故百事皆井井。當(dāng)時,家中事務(wù)對外依靠施祥,對內(nèi)依靠廖媼,所以每件事都被處理得井井有條。
雍正甲寅,余年十一,元夜偶買玩物。雍正十二年,我十一歲,元宵夜偶爾買了幾件玩具。
祥啟張?zhí)蛉嗽唬?ldquo;四官今日游燈市,買雜物若干。錢固不足惜,先生明日即開館,不知顧戲弄耶?顧讀書耶?”施祥就啟稟張?zhí)蛉耍?ldquo;四官人今天游燈市時,買了幾件雜物。這點錢財本來不足可惜,只是先生明天就開館上課,不知四官人是顧得游戲呢,還是顧得讀書呢?”
太夫人首肯曰:“汝言是。”即收而鍵諸篋。太夫人贊同說:“你說得有道理。”就收去我的玩具,把它們鎖在箱里。
此雖細(xì)事,實言人所難言也。這雖然是件小事,他卻實在說了別人不好開口的話。
今眼中遂無此人,徘徊四顧,遠(yuǎn)想慨然。現(xiàn)在,我眼前已沒有這個人了,徘徊四顧,遙想過去,感慨萬分。