范曄《私心》原文、注釋、翻譯、賞析、練習與答案
【原文】:
私心
倫①奉公盡節(jié),言事無所依違②。諸子或時諫止,輒叱遣之,吏人奏記及便宜③者,亦并封上,其無私若此。性質(zhì)愨④,少文采,在位以貞白稱,時人方⑤之前朝貢禹⑥。然⑦少蘊藉⑧,不修威儀,亦以此見輕;騿杺愒唬骸肮兴胶?”對曰:“昔人有與吾千里馬者,吾雖不受,每三公有所選舉⑨,心不能忘,而亦終不用也。吾兄子常病,一夜十往,退而安寢;吾子有疾,雖不省視而竟夕不眠。若是⑩者,豈可謂無私乎?”
【注釋】:
①倫:即第五倫(人名),東漢大臣,字伯魚②依違:遲疑,模棱兩可. ③輒:就。④吏人奏記及便宜者:便宜,指對國家有利的事。⑤性質(zhì)愨:愨,恭謹,誠實。⑥時人方之前朝貢禹:方:比作。貢禹:西漢大臣,字少翁。以明經(jīng)潔行著名。⑦然少蘊籍:然,可是、但是。少,缺少。蘊藉,寬和,寬容。⑧選舉:古代只選拔舉用賢能。⑨若是者:這,這樣。⑩謂:說
【逐句對譯】:
倫奉公 盡節(jié),言事無所依違。
第五倫一心奉公,盡守節(jié)操,上書論說政事從不違心阿附。
諸子或時諫止, 輒叱(3)遣之,吏人奏記
他的兒子們經(jīng)常勸他不要這樣,他都予以訓斥,吏員們上奏
及便宜者, 亦并封上,其無私若此(5)。
及直接上奏之事,他都封好上報,第五倫就是這樣公正無私。
性質(zhì)愨, 少文采,在位以貞白稱,
他天性質(zhì)樸憨厚,沒有文采雕飾,任職以貞潔清白著稱,
時人 方之前朝貢禹。 然少 蘊藉,
當時的人把他比作前代的貢禹。然而他對人對事不太寬容,
不修威儀, 亦以此見輕;騿杺愒唬骸肮
缺少威嚴儀表,也因此而受人輕視。有人問第五倫:“您有
私乎?”對曰:“ 昔人有與吾千里馬者, 吾雖不受,
私心嗎?”回答道:“先前有人送我一匹千里馬,我雖未接受
每三公有所選舉, 心不能忘, 而亦終
每次三公選拔推薦官員時,我心里都無法忘記此事,但始終
不用也。 吾兄子常病, 一夜十往,
沒有任用此人。我哥哥的兒子常常生病,我一夜前去看望十次
退而安寢; 吾子有疾,雖不省視而竟夕不
回來后卻安然入睡;我的兒子生病,雖然沒去看望,卻整夜難
眠,豈可謂無私乎?”
眠。這樣看來,怎么可以說沒有私心呢?”
【全文翻譯】:
第五倫奉公守法竭盡忠誠,說話辦事沒有違背法規(guī)的。他的兒女們常勸止他,他就呵斥他們并趕走他們,官吏陳述的書面意見有利于國家的,他都封好上報,他就像這樣毫無私心。他生性誠實,缺少文采,做官時以清廉著稱,當時人們把他比作西漢時的貢禹(那樣明經(jīng)潔行的人)。但是他缺少寬容,又不整飭自己的威嚴,也因此被有些人看輕。有人問第五倫說:“您有私心嗎?”他回答說:“老朋友中有送給我千里馬的,我雖然沒有接受,但每到朝廷選拔官吏時,我心里總不能忘了他,可始終也沒有任用他。我哥哥的兒子常常生病,我一夜里多次去探望,回來也能安安穩(wěn)穩(wěn)地睡下;我的兒子有了病,我即使不去探望,卻也整夜睡不著覺。像這樣,怎么可以說沒有私心呢?”
【賞析】:
本文通過寫第五倫一心奉公,盡守節(jié)操,公正無私,來贊揚其高尚的無私的品質(zhì),而寫私心更反應出第五倫的情操。第五倫所謂的“私心”是人之常情。如對故人的友情、對兒子的親情,第五倫這個人物形象更加豐滿,真實可信,這樣的“私心”更能突出他的真無私、真正的公正廉潔
【練習】:
私心
倫奉公盡節(jié),言事無所依違。諸子或時諫止,輒叱遣之,吏人奏記及便宜者,亦并封上,其無私若此。性質(zhì)愨,少文采,在位以貞白稱,時人方之前朝貢禹。然少蘊藉,不修威儀,亦以此見輕;騿杺愒唬骸肮兴胶?”對曰:“昔人有與吾千里馬者,吾雖不受,每三公有所選舉,心不能忘,而亦終不用也。吾兄子常病,一夜十往,退而安寢;吾子有疾,雖不省視而竟夕不眠。若是者,豈可謂無私乎?”
1.解釋句劃線點的詞。
(1)輒叱遣之 輒:_________________
(2)時人方之前朝貢禹 方:_________________
(3)然少蘊藉 然:_________________
(4)若是者 是:_________________