《張之萬(wàn)之馬》“張尚書(shū)之萬(wàn)”原文及翻譯
張尚書(shū)之萬(wàn),
尚書(shū)張之萬(wàn),
畜一紅馬,
畜養(yǎng)了一匹紅色的馬,
甚神駿,
非常地神氣,速度非?,
嘗日行千里,不喘不吁。
曾經(jīng)在一天內(nèi)奔跑數(shù)千里,大氣不喘。
有軍人見(jiàn)而愛(ài)之,
一個(gè)軍人看見(jiàn)了就非常地喜歡它,
遣人來(lái)買,公不許。
派人前來(lái)買下那匹馬,張之萬(wàn)不答應(yīng)。
固請(qǐng),之萬(wàn)無(wú)奈,遂引而去。
他堅(jiān)持請(qǐng)求,張之萬(wàn)沒(méi)有辦法,(把馬賣給了他)于是那軍人就拉著馬離開(kāi)了。
未幾,馬送回,
不久,馬被送了回來(lái),
之萬(wàn)怪之,詢其故,
張之萬(wàn)為此感到很奇怪,詢問(wèn)(把馬送回來(lái)的)原因,
曰:“方乘,遂為掀下,連易數(shù)人,皆掀墜。
說(shuō):“剛剛騎上去,就被(馬)踢翻了下來(lái),連續(xù)換了幾個(gè)人,都被甩得掉了下來(lái)。
此乃劣馬也,故退之。”
這是只性子暴躁的馬,所以把它退了回來(lái)。”
之萬(wàn)求之不得,遂退金收馬。
張之萬(wàn)對(duì)于此事求之不得,于是就馬上退回了賣馬的錢收回了這匹馬。
比公乘之,馴良如故,蓋此馬愿從主也!
等到他騎上馬去,馬仍像從前一樣溫順善良,原來(lái)是這馬希望跟隨(自己原來(lái)的)主人!