華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專(zhuān)題 > 文言文翻譯

韓非子·詭使原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

韓非子·詭使原文與翻譯

圣人之所以為治道者三:一曰“利”,二曰“威”,三曰“名”。夫利者,所以得民也;威者,所以行令也;名者,上下之所同道也。非此三者,雖有不急矣。今利非無(wú)有也,而民不化上;威非不存也,而下不聽(tīng)從;官非無(wú)法也,而治不當(dāng)名。三者非不存也,而世一治一亂者,何也?夫上之所貴與其所以為治相反也。

圣人用來(lái)作為治理國(guó)家的措施有三種:第一是利祿,第二是威權(quán),第三是名稱(chēng)。利祿是用來(lái)贏得民眾的,威利是用來(lái)推行政令的,名稱(chēng)是君臣共同遵行的準(zhǔn)則。除了這三種,即使還有別的措施,也不是急需的了,F(xiàn)在利祿不是沒(méi)有,民眾卻不受君主感化;威權(quán)不是不存在,民眾卻不去服從;官府不是沒(méi)有法令,但辦事時(shí)卻沒(méi)有嚴(yán)格按照明文規(guī)定。這三種措施不是不存在,但社會(huì)有時(shí)安定,有時(shí)混亂,為什么呢?是因?yàn)榫魍瞥绲臇|西和他用來(lái)治理國(guó)家的措施相違背。

夫立名號(hào),所以為尊也;今有賤名輕實(shí)者,世謂“高”。設(shè)爵位,所以為賤貴基也;而簡(jiǎn)上不求見(jiàn)者,謂之“賢”。威利,所以行令也;而無(wú)利輕威者,世謂之“重”。法令,所以為治也;而不從法令為私善者,世謂之“忠”。官爵,所以勸民也;而好名義不進(jìn)仕者,世謂之“烈士”。刑罰,所以擅威也;而輕法不避刑戮死亡之罪者,世謂之“勇夫”。民之急名也,甚其求利也;如此,則士之饑餓乏絕者,焉得無(wú)巖居苦身以爭(zhēng)名于天下哉?故世之所以不治者,非下之罪,上失其道也。常貴其所以亂,而賤其所以治,是故下之所欲,常與上之所以為治相詭也。

設(shè)立名位稱(chēng)號(hào),本是用來(lái)表示尊貴的,而現(xiàn)在有人輕視名位和實(shí)權(quán),世俗卻稱(chēng)贊他們高尚。設(shè)立爵位等級(jí),本是用來(lái)作為區(qū)別貴賤基本標(biāo)準(zhǔn)的,但是對(duì)君主傲慢而不愿求見(jiàn)的人,世俗卻稱(chēng)贊他們賢明。威利是用來(lái)推行政令的,而對(duì)于那些無(wú)視利祿和輕視權(quán)威的人,世俗卻稱(chēng)贊他們莊重。法令是用來(lái)治理國(guó)家的,但對(duì)于那些不遵從法令而為私門(mén)效勞的人,世俗卻稱(chēng)贊他們忠誠(chéng)。官爵是用來(lái)勉勵(lì)民眾的,但對(duì)于那些追求聲譽(yù)而不肯做官的人,世俗卻稱(chēng)贊他們是有氣節(jié)的人。刑罰是用來(lái)獨(dú)攬威嚴(yán)的,但對(duì)于那些無(wú)視法令、不怕刑殺的亡命之徒,世俗卻稱(chēng)贊他們是勇士。民眾急于追求名聲,超過(guò)了追求實(shí)利;這樣,一些淪落到饑餓貧困境地的士人,哪能不隱居深山折磨自己以便在天下掙得名聲呢?所以,社會(huì)得不到安寧的原因,不是下面的罪過(guò),而是君主失去了治國(guó)的原則。君主常常尊重那些造成禍亂的行為,而輕視那些能使社會(huì)安定的措施,因此下層人士向往的,就經(jīng)常和君主應(yīng)該用來(lái)治國(guó)的措施背道而馳。

今下而聽(tīng)其上,上之所爭(zhēng)也。而惇愨純信,用心怯言,則謂之“窶”。守法固,聽(tīng)令審,則謂之“愚”。敬上畏罪,則謂之“怯”。言時(shí)節(jié),行中適,則謂之“不肖”。無(wú)二心私學(xué)吏,聽(tīng)吏從教者,則謂之“陋”。

現(xiàn)在讓臣子聽(tīng)從君主,是君主的當(dāng)務(wù)之急。但對(duì)于忠厚老實(shí)、純樸誠(chéng)信、做事專(zhuān)心、說(shuō)話謹(jǐn)慎的行為,卻被說(shuō)成是貧陋無(wú)禮。嚴(yán)格遵守法度,認(rèn)真聽(tīng)從政令,卻被說(shuō)成是愚笨。尊敬君主,害怕犯罪,卻被說(shuō)成是膽小。言論適合時(shí)宜而有分寸,行為符合法治而恰如其分,卻被說(shuō)成是沒(méi)有出息。對(duì)君主沒(méi)有二心而不從事私學(xué),聽(tīng)從官吏而遵循教化,卻被說(shuō)成是淺薄。

難致,謂之“正”。難予,謂之“廉”。難禁,謂之“齊”。有令不聽(tīng)從,謂之“勇”。無(wú)利于上,謂之“愿”。少欲、寬惠、行德,謂之“仁”。重厚自尊,謂之“長(zhǎng)者”。私學(xué)成群,謂之“師徒”。閑靜安居,謂之“有思”。損仁逐利,謂之“疾”。險(xiǎn)躁佻反覆,謂之“智”。先為人而后自為,類(lèi)名號(hào),言泛愛(ài)天下,謂之“圣”。言大本,稱(chēng)而不可用,行而乘于世者,謂之“大人”。賤爵祿,不撓上者,謂之“杰”。下漸行如此,入則亂民,出則不便也。上宜禁其欲,滅其跡,而不止也,又從而尊之,是教下亂上以為治也。

不接受君主的召喚,卻被稱(chēng)為正直。不接受君主的賞賜,卻被稱(chēng)為清廉。不接受君主的制約,卻被稱(chēng)為平等。有令不聽(tīng)從,卻被稱(chēng)為勇敢。對(duì)君主毫無(wú)益處,卻被稱(chēng)為厚道。缺乏上進(jìn)精神,為人與世無(wú)爭(zhēng),善于行德施惠,卻被稱(chēng)為仁義。為人持重而妄自尊大,卻被稱(chēng)為長(zhǎng)者。私立學(xué)派,結(jié)幫成群,卻被稱(chēng)為師徒道統(tǒng)。沉默寡言,安于現(xiàn)狀,無(wú)所事事,卻被稱(chēng)為善于思考問(wèn)題。損害道義,追逐私利,卻被稱(chēng)為機(jī)靈。兇險(xiǎn)浮躁,反復(fù)無(wú)常,卻被稱(chēng)為聰明。主張先人后己,對(duì)官爵高低同等看待,宣揚(yáng)泛愛(ài)天下的,卻被稱(chēng)為圣人。鼓吹一般原則、根本規(guī)律,理論站得住而實(shí)際不可用,干起事來(lái)悖于社會(huì)常法的,卻被稱(chēng)為是偉人。輕視爵位俸祿,不服從君主統(tǒng)治的,卻被稱(chēng)為俊杰。臣下習(xí)染這種風(fēng)氣到如此地步,在內(nèi)就會(huì)擾亂民眾,出外就會(huì)不利于祖國(guó)。君主本該禁止他們的欲望,廢除他們的非法活動(dòng),這樣尚且阻擋不住,還要去推波助瀾尊重他們,這是教導(dǎo)臣下犯上作亂,還想達(dá)到天下大治。

 

查看更多韓非子資料
隨機(jī)推薦