溫庭筠《送人東歸》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
送人東歸
溫庭筠
荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。
高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門(mén)山。
江上幾人在,天涯孤棹還。
何當(dāng)重相見(jiàn),尊酒慰離顏。
【注釋】:
漢陽(yáng)渡:長(zhǎng)江渡口.
郢門(mén)山:湖北宜都縣西北長(zhǎng)江南岸.與漢陽(yáng)渡一起指荊楚大地.
【翻譯】
在荒涼的古壘,在落葉的時(shí)分;
你懷浩氣東去,離別久居鄉(xiāng)關(guān)。
高風(fēng)正好掛帆,直達(dá)古渡漢陽(yáng);
待到日出之時(shí),便到了郢門(mén)山。
你在漢陽(yáng)那邊,還有幾個(gè)友人?
孤舟漂泊天涯,盼你早日歸還!
不知要到何時(shí),你我才能重見(jiàn);
還是多飲幾杯,暫慰別離愁顏。
【賞析】
《送人東游》是一首送別詩(shī)。全詩(shī)意境雄渾壯闊,慷慨悲涼,毫無(wú)作者“花間詞派”婉約纖麗的文風(fēng)!昂迫浑x故關(guān)”一句確立了詩(shī)的基調(diào),由于離人意氣昂揚(yáng),就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動(dòng)人。詩(shī)的最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無(wú)悲秋的凄楚,這在同類秋季送別詩(shī)中是不多見(jiàn)的。
【閱讀訓(xùn)練】
1、這首詩(shī)營(yíng)造了一種怎樣的意境?
2、這首詩(shī)和一般的送別詩(shī)在意境方面有什么不同?
【參考答案】
1、這首詩(shī)營(yíng)造了一種遼闊深遠(yuǎn)的意境.落葉蕭蕭的寒秋,在臨近荒涼冷落的古堡旁,作者送友人遠(yuǎn)行,當(dāng)時(shí)旭日東升,整個(gè)荊楚大地秋高氣爽,朝霞絢爛,面對(duì)高聳的山峰、浩蕩奔流的大江、颯颯吹拂的秋風(fēng)、燦爛的朝陽(yáng),無(wú)論是臨行的友人還是送別的作者,都覺(jué)得胸中蕩漾著一股豪氣。這里的意境是遼闊雄奇的。接著作者想象一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,而且進(jìn)一步聯(lián)想到:歸客將遇到哪些故人,受到怎樣的接待,這是對(duì)友人此后境遇的關(guān)切。最后回到現(xiàn)實(shí),寫(xiě)送行之際,開(kāi)懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見(jiàn)惜別之情。
2、一般的送別詩(shī)多寫(xiě)離別時(shí)的哀傷和惆悵,但這首詩(shī)寫(xiě)送別而不傷離別。詩(shī)人只對(duì)深秋的蒼涼氣氛稍作點(diǎn)染,落葉蕭蕭,古堡荒涼,秋高氣爽,朝陽(yáng)燦爛,大江浩蕩,濃墨重彩,筆意縱橫,營(yíng)造出一個(gè)山高水長(zhǎng)、揚(yáng)帆萬(wàn)里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,還閃現(xiàn)出對(duì)日后重逢的遐想。