華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 詩詞欣賞

蘇軾《送子由使契丹》原詩、注釋、翻譯與賞析

[移動版] 作者:東方

蘇軾《送子由使契丹》原詩、注釋、翻譯與賞析

原詩

送子由①使契丹

蘇軾

云海相望寄此身,那因遠(yuǎn)適②更沾巾。

不辭驛騎③凌④風(fēng)雪,要使天驕⑤識鳳麟⑥。

沙漠回看清禁⑦月,湖山應(yīng)夢武林⑧春。

單于⑨若問君家世,莫道中朝第一人⑩。

注釋

①子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字

②適:往。

③驛騎:猶言“驛使”,傳驛的信使。

④凌:沖、冒。

⑤天驕:漢時,匈奴自稱“天之驕子”(《漢書·匈奴傳》,后泛指強(qiáng)盛的邊地民族。此處指契丹。

⑥鳳麟:鳳凰與麒麟,比喻杰出的、罕見的人才。

⑦清禁:皇宮。蘇轍時任翰林學(xué)士,常出入宮禁。

⑧武林:杭州的別稱。蘇軾時知杭州。

⑨單于,匈奴最高首領(lǐng)的稱號,此借指遼國國主。

⑩唐代李揆被皇帝譽(yù)為“門地、人物、文學(xué)皆當(dāng)世第一”。后來入吐蕃會盟,酋長問他:“聞唐有第一人李揆,公是否?”李揆怕被扣留,騙他說:“彼李揆,安肯來邪?”蘇氏一門,尤其是蘇軾在契丹聲名尤著,故化用此典,說明中原人才眾多,不止蘇氏。

翻譯

我寄身此地和你隔著云海遙遙相望,何必因為你要遠(yuǎn)行又淚濕衣巾。

你不辭勞苦充當(dāng)信使去冒風(fēng)雪,為的是要讓異族認(rèn)識朝廷杰出的精英。

你將在沙漠留戀地回望京都夜月,夢魂定會越過湖山見到杭城春景。

遼國國主若是問起你的家世,可別說朝中第一等人物只在蘇家門庭。

簡析

《送子由使契丹》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首七言律詩。詩中抒寫了兄弟遠(yuǎn)離的惜別之情,并以壯語鼓勵弟弟:所以不辭辛勞不畏嚴(yán)寒出使,為的是使異族之邦了解宋朝杰出的人才和高度的文明。詩中又以想象之筆寫出弟弟在異國他鄉(xiāng)思念京都、思念兄長的情景,且諄諄囑咐其切勿承認(rèn)蘇氏父子是最佳的人才,因為中原人才濟(jì)濟(jì),不一而足。這首詩飽含著詩人熱愛邦家民族、努力維護(hù)朝廷聲譽(yù)的深厚感情。

賞析

蘇軾此詩,諄諄囑咐,勸勉有加,壯愛國之行色,見兄弟之親情。

這首詩以送別為題,寫出蘇軾對子由出使遼國的復(fù)雜心理,一再勸勉,諄諄囑咐,殷殷盼歸。語言平實,自然流暢,屬對工穩(wěn),用事精警。寫尋常之題材,寄兄弟之親情,明國家之大義,實乃蘇詩中抒寫愛國情懷之佳作。

首聯(lián)點題,寫兄弟宦游四海,天各一方,已是常事,這次也不會因遠(yuǎn)別而悲傷落淚。

蘇軾兄弟情誼頗深,蘇轍23歲前與兄住在一起,未曾一日分離。23歲進(jìn)入仕途,從此宦游四方,會少離多。盡管如此,他們?nèi)韵⑾⑾嚓P(guān)。蘇軾一生屢遭貶謫,蘇轍受累不怨。在“烏臺詩案”中,蘇轍寧肯舍棄官帽以營救其兄,感人至深。故《宋史·蘇轍傳》說:“轍與兄進(jìn)退出處,無不相同,患難之中,友愛彌篤,無少怨尤,近古罕見。”蘇轍此去,雖為遠(yuǎn)別,但暫作分離,一向樂觀曠達(dá)的蘇軾自然不作兒女之態(tài)。“那因遠(yuǎn)適更沾巾”化用王勃“無為在歧路,兒女共沾巾”句意。

頷聯(lián)勸勉。上句勉勵蘇轍不辭辛苦,其中的“驛騎”原指驛站快馬.此代使臣;“凌風(fēng)雪”寫出了路途的艱辛。下旬鼓勵兄弟不辱使命,漢朝時匈奴自稱天驕,以后用以代異族。鳳是傳說中的祥瑞之鳥;麟是傳說中的仁德之獸,此以之代轍。既指子由之美德,更見國家之仁惠。這句是說.要讓遼主認(rèn)識你這仁德之國派出的使臣。既要不辱使命,更要不失大國風(fēng)范。

頸聯(lián)囑咐。上句要子由身居沙漠,時時回望汴京的月亮,不要忘記故國。下句設(shè)想子由夢境,夢中的湖光山色應(yīng)該是杭州的湖光山色。“時蘇軾任職杭州,故有此語。

尾聯(lián)望歸。這里用李揆指子由,這不僅因為蘇軾兄弟在當(dāng)時的名位與聲望,舉世皆有所聞,而且以此告誡子由,出使北蕃,決不可追求盛名,須小心謹(jǐn)慎,安全而歸。聯(lián)系當(dāng)時遼國每每扣押宋朝使臣的事實,蘇軾的擔(dān)心并非多余。用李揆故事,又以國家利益為重,實乃警精含蓄之語。 

隨機(jī)推薦