華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《后漢書·杜詩傳》“杜詩字君公,河內(nèi)汲人也”逐句對照翻譯

[移動版] 作者:

詩雅好推賢,數(shù)進(jìn)知名士清河劉統(tǒng)及魯陽長董崇等。杜詩向來喜好推薦賢明的人,多次舉薦知名之士,有清河的劉統(tǒng)和魯陽長董崇等。

 

初,禁網(wǎng)尚簡,但以璽書發(fā)兵,未有虎符之信,當(dāng)初,兵禁制度崇尚簡約,只是用帶有皇帝之印的書信發(fā)兵,沒有虎符這樣的信物。

詩上疏曰:“臣聞兵者國之兇器,圣人所慎。杜詩上書說:“臣聽說軍隊(duì)是國家的能夠殺傷人的工具,圣人也很謹(jǐn)慎小心對待。

舊制發(fā)兵,皆以虎符,其余征調(diào),竹使而已。原來的制度派遣軍隊(duì),都用虎符,其他征調(diào)只用拿著信件的使者罷了。

府符合會,取為大信,所以明著國命,斂持威重也。兵符假如能夠合在一起,才能取得對方完全的信任,以此來表明彰顯國家的命令, 保持國家的威嚴(yán)與重要地位。

間者發(fā)兵,但用璽書,或以詔令,如有奸人詐偽,無由知覺。近來派遣軍隊(duì),只用帶有皇上之印的書信,有時(shí)還用皇上的詔命。如有奸邪的人欺詐作偽,就無法發(fā)覺。

愚以為軍旅尚興,賊虜未殄,征兵郡國,宜有重慎,可立虎符,以絕奸端。我認(rèn)為軍事正在興起,叛亂的人沒有滅絕。從下面的郡國中征兵,應(yīng)該慎重,可以確立虎符制度,來杜絕奸詐事件的產(chǎn)生。

昔魏公子,威傾鄰國,猶假兵符以解趙圍,若無如姬之仇,則其功不顯。昔日魏國的公子無忌,威風(fēng)令鄰國傾倒,尚且借助虎符調(diào)兵來解邯鄲之圍,如果沒有如姬的仇事,那么他的功績也就不會顯露。

事有煩而不可省,費(fèi)而不得已,蓋謂此也。”事情中有些雖然煩瑣但不 能省卻,雖然浪費(fèi)但不能不如此,大概說的就是發(fā)兵制度這類的事情吧。”

書奏,從之。諫書遞給皇上,皇上聽從了他的建議。

 

詩身雖在外,盡心朝廷,讜(dǎng)言善策,隨事獻(xiàn)納。杜詩雖然在外做官,但是對朝廷竭盡忠心,正直的言論和有益的謀略,隨著報(bào)告某事獻(xiàn)給皇上。

視事七年,政化大行。在任七年,政績教化十分顯著。

十四年,坐遣客為弟報(bào)仇,被征,會病卒。十四年,因派門客為弟弟報(bào)仇,被朝廷征召,正巧他因病去世。

司隸校尉鮑永上書言詩貧困無田宅,喪無所歸。司隸校尉鮑永上書說,杜詩貧困沒有土地、住宅等產(chǎn)業(yè),死了以后沒有埋葬的地方。

詔使治喪郡邸,賻絹千匹。皇上下令在郡邸辦喪事,并賞賜一千匹絹?zhàn)鳛橹螁寿M(fèi)用。

(選自《后漢書•杜詩傳》,有刪節(jié))

隨機(jī)推薦