華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

屈原《九章·抽思》原文、注釋與翻譯

[移動版] 作者:
【原文】

憍①吾以其美好兮, 覽余以其修姱。

與余言而不信兮, 蓋②為余而造怒?

愿承閑③而自察兮, 心震悼④而不敢。

悲夷猶而冀進(jìn)兮, 心怛⑤傷之憺憺。

茲歷情⑥以陳辭兮, 蓀詳聾而不聞。

固切人⑦之不媚兮, 眾果以我為患。

初吾所陳之耿著兮, 豈至今其庸亡?

何獨(dú)樂斯之謇謇⑧兮, 愿蓀美之可光。

望三五⑨以為像兮, 指彭咸以為儀。

夫何極而不至兮, 故遠(yuǎn)聞而難虧。

善不由外來兮, 名不可以虛作。

孰無施而有報兮, 孰不實而有獲?

【注釋】

①憍:同“驕”。

②蓋:同“盍”,為何。造怒:發(fā)怒。

③承閑:趁閑。朱熹:“閑,閑暇也。”

④震悼:驚懼。悼:懼也。

⑤怛:悲慘。憺憺:安靜的樣子。此句言心中憂傷而靜默不敢言。

⑥茲歷情:一本作“歷茲情”,譯文從之。歷:列舉。茲:此。

⑦切人:正直的人。

⑧謇謇:直言的樣子。

⑨三五:王逸《章句》:“三王五伯,可修法也。”三王:指夏禹、商湯、周文王。五伯:指齊桓公、晉文公、秦穆公、宋襄公、楚莊王。

【翻譯】

你對我夸耀你的美貌麗容啊, 你對我炫示你的媚態(tài)嬌姿。

和我說過的話你全不算數(shù)啊, 為什么還對我大發(fā)脾氣?

我本想找空閑向你解釋明白啊, 可一直心里害怕不敢傾吐。

我悲傷猶豫,可仍想對你說啊, 真是苦啊,滿腹悲傷不能訴。

我把這情形向你陳述啊, 可你假裝耳聾不肯聽。

本來正直的人就不會獻(xiàn)媚啊, 群小真就把我當(dāng)成害人精。

當(dāng)初我所說的是那樣明白啊, 難道至今你就把它全遺忘?

為什么我愛忠心耿耿地向你進(jìn)言, 就是希望你的美德更加光大發(fā)揚(yáng)。

愿你以三王五霸做楷模啊, 我把彭咸作為自己的榜樣。

什么目標(biāo)不能達(dá)到啊, 美名遠(yuǎn)播,萬古流芳。

善良的品德全靠自己修養(yǎng)啊, 美好的名聲不能浪得空想。

不付出哪能得到回報啊, 不結(jié)果實怎會收獲滿倉?

【原文】

少歌曰①:

與美人抽思兮②,并日夜而無正。

憍吾以其美好兮, 敖朕辭而不聽。

倡曰③:

有鳥自南兮④, 來集漢北。

好姱佳麗兮, 牉獨(dú)處此異域⑤。

既惸獨(dú)而不群兮, 又無良媒在其側(cè)。

道卓遠(yuǎn)而日忘兮, 愿自申而不得。

望北山而流涕兮, 臨流水而太息。

望孟夏之短夜兮, 何晦明之若歲!

惟郢路之遼遠(yuǎn)兮, 魂一夕而九逝⑥。

曾不知路之曲直兮, 南指月與列星。

愿徑逝而未得兮⑦, 魂識路之營營⑧。

何靈魂之不信直兮, 人之心不與吾心同。

理弱而媒不通兮, 尚不知余之從容。

【注釋】

①少歌:樂歌音節(jié)名,即荀子《佹詩》中所稱的“小歌”。

②抽思:整理心中的思緒。抽:拔取,整理。

③倡:同“唱”。王逸《章句》:“起倡發(fā)聲,造新曲也。”

④鳥:喻指楚懷王。“倡曰”一段系借懷王口吻,寫其被留于秦的情景。

⑤牉(pàn):一物中分為二。異域:異國他鄉(xiāng),指秦。

⑥九:非確指,極言其多。逝:往。

⑦徑逝:徑直而去。

⑧營營:往來不息的意思。

【翻譯】

小歌:

我向君王傾訴出我的委屈啊,

從早說到晚卻得不到公平的裁定。

你一味地向我炫耀你的美貌啊,

你驕傲得連我的陳辭聽也不聽。

唱:

有只鳥兒從南方飛來啊,

飛落在漢水以北的地方。

羽毛模樣是多么美麗啊,

孤孤單單棲息在異鄉(xiāng)。

我孤苦零丁無伴侶啊,

也沒有好媒人在身旁。

路途遙遠(yuǎn)你一天天把我遺忘啊,

我欲訴深情卻又無門見到君王。

遙望南山止不住眼淚流淌啊,

對著流水我嘆息哀傷。

初夏的夜本來很短啊,

為什么竟像一年般的長!

想來郢都的路是多么遙遠(yuǎn)啊,

可是魂夢一夜跑九趟。

我不顧道路是彎還是直啊,

直奔南方的群星和月亮。

想徑直南行識不得路啊,

魂靈為找路來往奔忙。

為什么我的心那樣正直?

別人的心不與我一樣。

提親的人太弱不能為我溝通啊,

還不知我心胸磊落坦蕩。

隨機(jī)推薦