華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《新唐書·王珪傳》“王珪,字叔玠”原文及翻譯

[移動(dòng)版] 作者:未知

《新唐書·王珪傳》“王珪,字叔玠”原文及翻譯

王珪,字叔玠。性沈澹,為人雅正,恬于所遇,交不茍合。時(shí)太宗召為諫議大夫。帝嘗曰:“君臣同德,則海內(nèi)安。朕雖不明,幸諸公數(shù)相諫正,庶致天下于平。”珪進(jìn)曰:“古者,天子有諍臣七人,諫不用,則相繼以死。今陛下開圣德,收采芻言,臣愿竭狂瞽,以佐陛下。”珪推誠納善,每存規(guī)益,帝益任之。

王珪,字叔玠。性情沉靜恬淡,為人正直,安于所遇,與人交往不茍且附和。當(dāng)時(shí)太宗任命他為諫議大夫。太宗曾經(jīng)說:“群臣同心同德,那么國家就會(huì)安定。朕雖不是賢明之君,但幸而有各大臣常加規(guī)勸糾正朕的過失,但愿這樣可以使天下太平吧。”王珪進(jìn)言說:“古時(shí)天子有諫諍之臣七人,都因諫言不被采用,而相繼死去,F(xiàn)在陛下發(fā)揚(yáng)您的美德,采納像我們這樣的草野之人的意見,我愿竭盡愚鈍之力,來輔佐陛下。”王珪推廣誠心,采納善言,并常常思念規(guī)勸皇上使他受益,皇帝更加信任他。

它日進(jìn)見,有美人侍帝側(cè)。帝指之曰:“廬江不道,賊其夫而納其室,何有不亡乎?”珪避席曰:“陛下以廬江為是邪?非邪?”帝曰:“殺人而取妻,乃問朕是非,何也?”對(duì)曰:“臣聞齊桓公之郭,問父老曰‘郭何故亡?’曰:‘以其善善而惡惡也。’公曰:‘若子之言,乃賢君也,何至于亡?’父老曰:‘不然,郭君善善不能用,惡惡不能去,所以亡。’今陛下知廬江之亡,其姬尚在,竊謂陛下以為是。審知其非,所謂知惡而不去也。”帝嗟美其言。

一天,王珪進(jìn)見,看見有一美人在皇上身邊侍候。太宗指著她說:“廬江王不行道義,殺了她的丈夫而納她為妾,怎么會(huì)不滅亡呢?”王珪離開座位回答說:“陛下認(rèn)為廬江王做得對(duì)還是不對(duì)呢?”皇上說:“殺了人卻納那人之妻,竟然還問朕是對(duì)還是錯(cuò),為什么呢?”王珪回答說:“我聽說齊桓公到郭國,問老百姓說:‘郭公為什么滅亡?’老百姓回答說:‘因?yàn)樗芊智迨裁词巧剖裁词菒骸?rsquo;齊桓公說:‘如像你們這么說,他就是一個(gè)明君了,可為什么會(huì)到了滅亡的地步呢?’老百姓說:‘不是這樣的,郭君知道是好的意見卻不采納,知道是錯(cuò)的事情卻不停止做,所以滅亡。’如今陛下知道廬江王滅亡的原因,他的美姬還在你的身邊,我看陛下認(rèn)為這樣做是對(duì)的。知道那是錯(cuò)的事情(卻還要繼續(xù)做),這就是知道不對(duì)的卻不停止去做啊。”太宗感嘆且十分欣賞他的話。

帝使太常少卿祖孝孫以樂律授宮中音家,伎不進(jìn),數(shù)被讓。珪與溫彥博同進(jìn)曰:“孝孫,修謹(jǐn)士,陛下使教女樂,又責(zé)譙之,天下其以士為輕乎!”帝怒曰:“卿皆我腹心,乃附下罔上,為人游說邪?”彥博懼,謝罪,珪不謝,曰:“臣本事前宮,罪當(dāng)死,陛下矜其性命,引置樞密,責(zé)以忠效。今疑臣以私,是陛下負(fù)臣,臣不負(fù)陛下。”帝默然慚,遂罷。

太宗派太常少卿祖孝孫用樂律來教授宮中的樂人,因這些樂人的技能沒有長進(jìn),孝孫多次被皇上責(zé)怪。王珪與溫彥博共同進(jìn)言說:“孝孫是恭謹(jǐn)之士,陛下讓他來教女樂,又責(zé)備他,國人豈不認(rèn)為皇上太輕視士人了嗎?”太宗十分憤怒地說:“你們這些人都是朕的心腹之臣,竟然附順下人欺瞞朕,替人游說說情嗎?”彥博懼怕,謝罪,(但)王珪不謝罪,他說:“我本來侍奉前皇太子,罪當(dāng)受死,陛下您憐惜我的性命,任用我,讓我擔(dān)任重要的職務(wù),并要求我忠誠效力,F(xiàn)在陛下因私心而懷疑我,這是陛下對(duì)不起我,我沒有辜負(fù)陛下。”皇上默不作聲,感到慚愧,于是就不再追究了。

時(shí)珪與玄齡等同輔政。帝謂曰:“卿為朕言玄齡等材,且自謂孰與諸子賢?”對(duì)曰:“孜孜奉國,知無不為,臣不如玄齡;兼資文武,出將入相,臣不如靖;敷奏詳明,出納惟允,臣不如彥博;濟(jì)繁治劇,眾務(wù)必舉,臣不如胄;以諫諍為心,恥君不及堯、舜,臣不如征。至激濁揚(yáng)清,疾惡好善,臣于數(shù)子有一日之長。”帝稱善。

當(dāng)時(shí),王珪與玄齡等一同輔佐朝政。太宗對(duì)他說:“你給朕評(píng)評(píng)玄齡等人的才干,并且說說,你與這些人相比誰更賢能?”王珪回答說:“勤懇奉公為國,朝中事情知道了沒有不關(guān)心處理的,我不如玄齡;文才武略,將相之才兼?zhèn),我不如李靖;上奏詳盡明了,思慮恰當(dāng)公允,我不如彥博;治理繁重事務(wù),事事必辦妥,我不如戴胄;把諫諍作為自己的職責(zé),以國君不及堯、舜為恥辱,我不如魏征。至于抨擊壞人壞事獎(jiǎng)勵(lì)好人好事,疾恨邪惡喜好善美,我和他們相比有一點(diǎn)點(diǎn)長處。”太宗稱好。

(選自《新唐書》有刪改)

①雅正:正直。②芻言:謙辭。草野鄙陋者的議論。③賊:殺害、殘害。 

查看更多新唐書 王珪資料
隨機(jī)推薦