《新唐書·許孟容傳》“許孟容,字公范”原文及翻譯
許孟容,字公范,京兆長安人。擢進(jìn)士異等,又第明經(jīng),調(diào)校書郎。辟武寧張建封府。李納以兵拒境,建封遣使諭止,前后三輩往,皆不聽。乃使孟容見納,敷引逆順,納即悔謝,為罷兵。
許孟容,字公范,京兆長安人。被選拔為進(jìn)士優(yōu)等,又考中了明經(jīng)科,調(diào)任校書郎。被武寧張建封府征召。李納帶領(lǐng)軍隊在邊境上抵抗,建封派使者勸說他停止抵抗,前后三批人前往,李納都不聽。于是就派孟容去會見李納,孟容旁征博引向李納曉以逆順的禍福關(guān)系,李納就悔悟謝罪,為此退兵而去。
累遷給事中。京兆上言“好畸①風(fēng)雹害稼”,帝遣宦人覆視,不實,奪尹以下俸。孟容曰:“府縣上事不實,罪應(yīng)罰。然陛下遣宦者覆視,紊綱紀(jì)。宜更擇御史一人參驗,乃可。”不聽。
累次升遷擔(dān)任給事中。京兆尹上奏“好畸地區(qū)風(fēng)雹傷害了莊稼”,帝派太監(jiān)去審察,不符合實情,削奪了京兆尹以下官員的俸祿。孟容曰:“府縣上奏的事不符合實情,罪應(yīng)罰。然而皇上派太監(jiān)去審察,擾亂了法治。應(yīng)該另外選擇一名御史去驗證,才可以。”皇上不聽。
浙東觀察使裴肅委判官齊總暴斂以厚獻(xiàn),厭天子所欲。會肅卒,帝擢總自大理評事兼監(jiān)察御史為衢州刺史。衢,大州也。孟容還制曰:“方用兵處,有不待次而擢者。今衢不他虞,總無功越進(jìn)超授,群議謂何?且總本判官,今詔書乃言‘權(quán)知留后,攝都團(tuán)練副使’,初無制授,尤不見其可。假令總有可錄,宜暴課最,解中外之惑。”會補(bǔ)闕王武陵等亦執(zhí)爭,于是詔中停。
浙東觀察使裴肅派判官齊總橫征暴斂以向朝廷進(jìn)獻(xiàn)豐厚的禮物,滿足天子的欲望。恰逢裴肅去世,皇帝提拔齊總以大理評事兼監(jiān)察御史的身份去擔(dān)任衢州刺史。衢州,是大州。孟容圍繞規(guī)章制度說:“正在用兵的時侯,有不待次序就提拔的情況,F(xiàn)在衢州沒有其他憂患,齊總沒有功勞就越級破格提拔,大家議論會怎么說?況且齊總本來是判官,現(xiàn)在詔書卻說‘權(quán)且主持留后,代理都團(tuán)練副使’,本來沒有這樣的制度授官,更加不見可行之理。假使齊總值得錄用,應(yīng)該公開顯示他考核最優(yōu)秀,以解除朝廷內(nèi)外的疑惑。”恰逢補(bǔ)闕王武陵等也據(jù)理力爭,于是皇上下詔停下這件事。
貞元十九年夏,大旱,上疏言:“陛下齋居損膳,具牲玉,而天意未答。竊惟天人交感之際,系教令順民與否。今戶部錢非度支歲計,本備緩急,若取一百萬緡代京兆一歲賦,則京圻無流亡,振災(zāi)為福。又應(yīng)省察流移征防當(dāng)還未還,役作禁錮當(dāng)釋未釋;負(fù)逋饋送,當(dāng)免免之;沈滯郁抑,當(dāng)伸伸之,以順人奉天。若是而神弗祐、歲弗稔,未之聞也。”
貞元十九年夏,大旱,孟容呈上奏折說:“陛下齋戒吃素減少膳食,準(zhǔn)備祭祀的牲畜費(fèi)用,但是天意還不答應(yīng)。我私下想在天人交互感應(yīng)之際,關(guān)系到教令順應(yīng)民意與否,F(xiàn)在戶部銀兩不是根據(jù)支出和每年的費(fèi)用來使用的,本來就是防備緊急情況的,如果支取其中的一百萬緡錢來替代京兆地區(qū)一年的賦稅,那么京城地區(qū)就沒有流亡的人了,可以做賑災(zāi)造福的事。另外應(yīng)該省察流放、遷徙、征調(diào)、防護(hù)應(yīng)當(dāng)回來還沒有回來(的情況),服徭役、勒令不準(zhǔn)做官,應(yīng)當(dāng)釋放還沒有釋放(的人):負(fù)債、拖欠、贈送,應(yīng)當(dāng)免除的免除;有怨氣抑郁難平的,應(yīng)當(dāng)替他們伸張;來順應(yīng)民意敬奉上天。像這樣做了,神靈卻不保佑、年成不豐收的,從未聽說過這種情況。”
元和初,再遷尚書右丞、京兆尹。神策軍自興元后,日驕恣,府縣不能制。軍吏李昱貸富人錢八百萬,三歲不肯歸。孟容遣吏捕詰,與之期使償,曰:“不如期,且死!”一軍盡驚,訴于朝。憲宗詔以昱付軍治之,再造使,皆不聽。奏曰:“不奉詔,臣當(dāng)誅。然臣職司輦轂,當(dāng)為陛下抑豪強(qiáng)。錢未盡輸,昱不可得。”帝嘉其守正,許之。
元和初,再次升任為尚書右丞、京兆尹。神策軍從興元后,日益驕橫放縱,府縣不能控制他們。軍吏李昱向富人借了八百萬銀兩,三年了還不肯歸還。孟容派官吏捕來盤問,跟他約定期限讓他歸還,說:“不按期歸還,將要處死!”全軍皆驚,向朝廷申訴。憲宗下詔把李昱交付給軍隊處治,憲宗先后兩次派遣使者去(督促),孟容都沒有聽命。上奏說:“不聽從皇命,我應(yīng)當(dāng)處死。然而我是在皇上身邊任職的,應(yīng)當(dāng)替皇上抑制豪強(qiáng)。錢還沒有全部繳納,李昱不可能得到。”皇帝贊許他堅守正義,答應(yīng)了他。
累遷吏部侍郎。盜殺武元衡,孟客白宰相曰:“漢有一汲黯,奸臣寢謀。今朝廷無有過失,而狂賊敢爾,尚謂國有人乎?愿白天子,起裴中丞輔政,使主兵柄,索賊黨罪人得矣。”后數(shù)日,果相度。卒,年七十六,贈太子少保,謚日完。
多次升遷,擔(dān)任吏部侍郎。盜賊殺了武元衡,孟容稟告宰相:“漢代有一個汲黯,奸臣就止息了陰謀,F(xiàn)在朝廷沒有過失,但是狂賊竟敢這樣(胡作非為),還說國家有人嗎?希望稟明天子,起用裴中丞輔政,讓他掌控兵權(quán),尋找賊黨,賊人就能夠捉到了。”幾天后,果然任命裴度為宰相。許孟容去世時。七十六歲,朝廷追贈太子少保,謚號為“憲”。
(節(jié)選自《新唐書》列傳第八十七)
【注】①好疇:地名。②輦轂:稱代天子。