華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

唐·孟棨《本事詩·情感》中記載崔護(hù)人面桃花故事原文及翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

門院如故,而已扃鎖之。

到那里一看,門庭莊園一如既往,但是大門已上了鎖。

崔因題詩于左扉曰:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)!

崔護(hù)便在左邊一扇門上題詩道:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。”

后數(shù)日,偶至都城南,復(fù)往尋之。聞其中有哭聲,扣門問之。

過了幾天,他突然來到城南,又去尋找那位女子。聽到門內(nèi)有哭的聲音,就扣門詢問。

有老父出曰:“君非崔護(hù)耶?”

有位老父走出來說:“你不是崔護(hù)嗎?”

曰:“是也。”

答道:“正是!

又哭曰:“君殺吾女!”

老父又哭著說:“是您殺了我的女兒!

崔驚怛,莫知所答。

崔護(hù)又驚又怕,不知該怎樣回答。

父曰:“吾女笄年知書,未適人。自去年以來,;秀比粲兴。

老父說:“我女兒已經(jīng)成年,能知書達(dá)理,尚未嫁人。自從去年以來,經(jīng)常神情恍惚若有所失。

比日與之出,及歸,見在左扉有字。讀之,入門而病,遂絕食數(shù)日而死。

那天陪她出去散心,回家時(shí),見在左邊門扇上有題字,讀完之后,進(jìn)門她便病了,于是絕食數(shù)日便死了。

吾老矣,惟此一女,所以不嫁者,將求君子,以托吾身。

我老了,只有這么個(gè)女兒,遲遲不嫁的原因,就是想找個(gè)可靠的君子,借以寄托我的終身。

今不幸而殞,得非君殺之耶?”又持崔大哭。

如今她竟不幸去世。這不是您害死她的嗎?”說完又扶著崔護(hù)大哭。

崔亦感慟,請(qǐng)入哭之,尚儼然在床。

崔護(hù)也十分悲痛,請(qǐng)求進(jìn)去一哭亡靈。死者仍安然躺在床上。

崔舉其首枕其股,哭而祝曰:“某在斯!”

崔護(hù)抬起她的頭讓其枕著自己的腿,哭著禱告道:“我在這里,我在這里……”

須臾開目,半日復(fù)活。

不一會(huì)兒,女兒睜開了眼睛。過了半天,便復(fù)活了。

老父大喜,遂以女歸之。

老父大為驚喜,便將女兒許給了崔護(hù)。

唐·孟棨《本事詩·情感》

隨機(jī)推薦