華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《新唐書·徐曠傳》“ 徐曠,字文遠(yuǎn)”原文及翻譯

[移動版] 作者:未知

《新唐書·徐曠傳》“ 徐曠,字文遠(yuǎn)”原文及翻譯

徐曠,字文遠(yuǎn),南齊司空孝嗣五世孫。父徹,梁秘書郎,尚元帝女安昌公主。江陵陷,俘以西,客偃師,貧不能自給。兄文林鬻書于肆,文遠(yuǎn)日閱之,因博通《五經(jīng)》,明《左氏春秋》。時耆儒沈重講太學(xué),授業(yè)常千人,文遠(yuǎn)從之質(zhì)問,不數(shù)日辭去。或問其故,答曰:“先生所說,紙上語耳。若奧境,彼有所未見者,尚何觀?”重知其語,召與反復(fù)研辯,嗟嘆其能。性方正,舉動純重,竇威、楊玄感、李密、王世充皆從受學(xué)。 徐曠,字文遠(yuǎn),是南齊司空徐孝嗣的五世孫。父親名徹,曾任梁朝秘書郎,娶元帝女安昌公主為妻。江陵陷落,被俘虜?shù)轿鞣,客居偃師,貧困不能自給。兄徐文林在書市賣書,徐文遠(yuǎn)天天在那里讀書,于是博學(xué)并精通《五經(jīng)》,尤其通曉《左氏春秋》。當(dāng)時年老博學(xué)的儒者沈重在太學(xué)講學(xué),跟他學(xué)習(xí)的常達(dá)千人,徐文遠(yuǎn)也跟隨他請教問題,不幾天就告辭離去。有人問他原因,他回答說:“先生所講的都是字面上的話而已。至于內(nèi)涵深意,他也沒有發(fā)現(xiàn),還有什么可聽的?”沈重知道了他的話,召他前來和他反復(fù)研討辯論,嘆賞他的才能。徐文遠(yuǎn)本性正直,舉止純樸莊重,竇威、楊玄感、李密、王世充都曾跟隨他學(xué)習(xí)。

隋開皇中,累遷太學(xué)博士,詔與漢王諒授經(jīng)。會諒反,除名為民。大業(yè)初,禮部侍郎許善心薦文遠(yuǎn)及包愷、褚徽、陸德明、魯達(dá)為學(xué)官,擢國子博士,愷等為太學(xué)博士。世稱《左氏》有文遠(yuǎn),《禮》有褚徽,《詩》有魯達(dá),《易》有陸德明,皆一時冠云。文遠(yuǎn)說經(jīng),遍舉先儒異論,分明是非,乃出新意以折衷,聽者忘勞。越王侗署國子祭酒。 

隋朝開皇年間,幾次遷任為太學(xué)博士,皇帝下詔令他給漢王楊諒講授經(jīng)書。適逢諒謀反,徐文遠(yuǎn)被削職為民。大業(yè)初年,禮部侍郎許善心推薦徐文遠(yuǎn)和包愷、褚徽、陸德明、魯達(dá)任學(xué)官,徐文遠(yuǎn)升任國子博士,包愷等人任太學(xué)博士。世稱《左氏春秋》有徐文遠(yuǎn),《禮》有褚徽,《詩》有魯達(dá),《易》有陸德明,都是當(dāng)時之冠。徐文遠(yuǎn)講經(jīng),先遍舉諸儒的不同論點(diǎn),再分辨是非,最后說出新意來加以折衷,聽講的人都忘了疲倦。越王楊侗委任他為國子祭酒。

時洛陽饑,文遠(yuǎn)自出城樵拾,為李密所得。密使文遠(yuǎn)南向坐,備弟子禮拜之,文遠(yuǎn)謝曰:“前日以先王之道授將軍,今將軍擁兵百萬,威振四海,猶能屈體老夫,此盛德也,安敢不盡?將軍若欲為伊、霍,繼絕扶傾,吾雖老,猶愿盡力;如為莽、卓,乘危迫險(xiǎn),則仆耄矣,無能為也!”密頓首曰:“幸得位上公,思所以竭力,先征化及刷國恥,然后入見天子,請罪于有司,惟先生教之。”答曰:“將軍,名臣子,累世盡節(jié),前陷玄感黨,迷未遠(yuǎn)而復(fù),今若終之以忠,天下之人所望于將軍者。”密頓首曰:“恭聞命。”俄而世充專制,密又問焉,對曰:“彼殘忍而意褊促,必速于亂,將軍非破之不可以朝。”密曰:“常謂先生儒者,不學(xué)軍旅,至籌大計(jì),乃明略過人。”

當(dāng)時洛陽鬧饑荒,徐文遠(yuǎn)自己出城去拾柴,被李密的部下俘獲。李密讓徐文遠(yuǎn)朝南而坐,向他行弟子之禮,徐文遠(yuǎn)答謝說:“以前曾用先王之道授將軍,如今將軍擁兵百萬,威震四海,還能屈身敬老夫,這是大德呀,怎敢不盡力呢?將軍如果想做伊尹、霍光,繼絕世扶傾覆,我雖然老了,仍愿盡力相助;如果想做王莽、董卓,乘人之危去冒險(xiǎn),那么我老了,不能做什么啦!”李密頓首說:“有幸得到上公之位,想因此而竭盡全力,先征討宇文化及來洗刷國恥,然后進(jìn)宮朝見天子,向有關(guān)部門去請罪,希望先生賜教。”徐文遠(yuǎn)回答說:“將軍,是名臣之子,幾世盡節(jié),以前陷入楊玄感之黨,迷途不遠(yuǎn)而知返,如今如果能以忠而終,正是天下的人對將軍的期望。”李密頓首說:“恭聽先生教誨。”不久王世充獨(dú)斷獨(dú)行,李密又去請教徐文遠(yuǎn),他回答說:“王世充殘忍而心胸偏狹,一定會迅速作亂,將軍不打敗他不可以入朝覲見皇帝。”李密說:“常說先生是儒者,不學(xué)軍旅之事,然而到籌劃大計(jì)時,卻有超人的智謀。”

密敗,復(fù)入東都。世充給稍異等,而文遠(yuǎn)見輒先拜;騿枺“君踞見李密而下王公,何邪?”答曰:“密,君子,能受酈生之揖;世充,小人,無容故人義。相時而動可也。”世充僭號,以為國子博士。子士會奔長安,世充怒絕其稟,文遠(yuǎn)餓幾死數(shù)矣。身出樵,為羅士信所獲,送京師,仍為國子博士。

李密失敗后,徐文遠(yuǎn)再次進(jìn)入東都。王世充對他的供給稍有優(yōu)待,而徐文遠(yuǎn)見到他就先行禮。有人問他:“您見李密時很傲慢而見王公時卻很尊敬,為什么呢?”他回答說:“李密,是君子,能接受酈生的揖拜;王世充,是小人,沒有容納故人的情誼。隨機(jī)而動是可以的。”王世充冒用帝王的稱號,任命他做國子博士。其子徐士會投奔長安,王世充生氣斷絕了他的口糧,徐文遠(yuǎn)幾次險(xiǎn)些餓死。他親自出城打柴,被羅士信的部下抓獲,送到京城,仍做國子博士。

高祖幸國學(xué)觀釋奠,文遠(yuǎn)發(fā)《春秋》題,論難鋒生,隨方占對,莫能屈。帝異之,封東莞縣男。卒,年七十四。

高祖駕幸國學(xué)觀看奠祭先圣先師的典禮,徐文遠(yuǎn)闡發(fā)《春秋》的大義,辯論問難口如生鋒,隨機(jī)應(yīng)對,沒有誰能問倒他。高祖很賞識他,封贈東莞縣男。去世時,年七十四歲。

(取材于《新唐書•列傳第一百二十三》) 

查看更多新唐書 徐曠資料
隨機(jī)推薦