楚人學(xué)舟翻譯與練習(xí)二則
一、閱讀下面文言文,把文中劃線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
楚人有習(xí)操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。于是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術(shù)。遽謝舟師,椎鼓徑進(jìn),亟犯大險(xiǎn),乃四顧膽落,墜槳失舵。
(1)楚人有習(xí)操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。
譯文:
(2)遽謝舟師,椎鼓徑進(jìn),亟犯大險(xiǎn),乃四顧膽落,墜槳失舵。
譯文:
二、閱讀下文并回答
楚①人有習(xí)操舟者,其始折旋②急徐,惟舟師之是聽。于是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術(shù)。遽謝舟師,椎③鼓徑進(jìn),亟犯④在險(xiǎn),乃四顧膽落,墜槳失柁⑤。
注釋:①楚:古國名;②折:掉頭,旋:轉(zhuǎn)彎;③椎:用椎敲,古代作戰(zhàn),前進(jìn)時(shí)以擊鼓為號(hào);④亟:突然,犯:碰到;⑤柁:同“舵”
1、解釋下列句中加點(diǎn)的字(4%)
其始折旋急徐
乃四顧膽落
2、用現(xiàn)代文解釋文中劃線的句子(2%)
遂以為盡操舟之術(shù)。
3、文本告訴我們的道理是:
三、譯文:
楚地有個(gè)學(xué)習(xí)駕船的人,他(在)開始(的時(shí)候)折返、旋轉(zhuǎn)、快、慢,完全聽從船師傅的話。于是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不得心應(yīng)手的,便以為學(xué)全了駕船的技術(shù)。馬上謝別了船師,擊鼓(古人大概是靠擊鼓來發(fā)布號(hào)令的吧)快進(jìn),立即就遇上大的危險(xiǎn),就四處張望嚇破了膽,槳墜(江)舵失去操控。然而這今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)嗎?
四、參考答案