王維《送元二使安西》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
【原詩(shī)】:
送元二①使②安西③
(唐)王維
渭城④朝雨⑤浥⑥輕塵,
客舍⑦青青柳色⑧新。
勸君更盡一杯酒,
西出陽(yáng)關(guān)⑨無(wú)故人⑩。
【注釋】:
①元二:姓元,排行第二,作者的朋友。
②使:到某地出使。
③安西:指唐代為統(tǒng)轄西域地區(qū)而設(shè)的安西都護(hù)府的簡(jiǎn)稱,在今新疆維吾爾自治區(qū)庫(kù)車(chē)縣附近。
④渭(wèi)城:故址秦時(shí)咸陽(yáng)城,漢代改稱渭城,在長(zhǎng)安西北,渭水北岸。(《漢書(shū)·地理志》),位于渭水北岸,唐時(shí)屬京兆府咸陽(yáng)縣轄區(qū),陜西咸陽(yáng)縣東。
⑤朝(zhāo)雨:早晨下的雨。朝,早晨、清晨。
⑥浥:(yì):濕潤(rùn),沾濕。
⑦客舍:旅店,本是羈旅者的伴侶;楊柳更是離別的象征。
⑧柳色:即指初春嫩柳的顏色。
⑨陽(yáng)關(guān):漢朝設(shè)置的邊關(guān)名,故址在今甘肅省敦煌縣西南,古代跟玉門(mén)關(guān)同是出塞必經(jīng)的關(guān)口�!对涂たh志》云,因在玉門(mén)之南,故稱陽(yáng)關(guān)。在今甘肅省敦煌縣西南。
⑩故人:老朋友,舊友。
【寫(xiě)作背景】:
《送元二使安西》是唐代著名詩(shī)人王維的一首極負(fù)盛名的送別詩(shī)。題中王維這位姓元的友人奉命前往安西,王維在渭城送別。本詩(shī)曾被譜入樂(lè)曲,稱為《渭城曲》、《陽(yáng)關(guān)曲》或《陽(yáng)關(guān)三疊》,從盛唐時(shí)期開(kāi)始廣為流傳。
【翻譯】:
早晨的細(xì)雨打濕了渭城的沙塵,青磚綠瓦的旅店和周?chē)牧鴺?shù)都顯得格外青翠欲滴與明朗。請(qǐng)你再喝一杯離別的酒,只因?yàn)橄蛭髯叱隽岁?yáng)關(guān),就再也碰不到知己的老朋友了。
【翻譯二】:
渭城里早晨的雨潤(rùn)濕了平日小路上輕微的浮塵,客舍旁邊一片青翠,嫩柳色綠清新。請(qǐng)你再干一杯餞別酒吧,出了陽(yáng)關(guān)向西而行就再也沒(méi)有老朋友了。
【在線朗讀】:
【簡(jiǎn)析】:
《送元二使安西》 這是唐代非常著名的一首差別詩(shī),當(dāng)時(shí)被譜曲傳唱,稱為“陽(yáng)關(guān)三疊”。
前兩句,點(diǎn)明了送客的時(shí)間和地點(diǎn)。初春的早晨,一場(chǎng)細(xì)雨使塵埃落定,空氣變得濕潤(rùn)清涼;從渭城的客舍放眼看去,到處是青青的柳色,一片生機(jī)盎然。詩(shī)中用“浥”字形容雨濕塵埃,用“新”字形容柳色翠嫩,準(zhǔn)確生動(dòng)地抓住了事物的特點(diǎn);而柳色的“柳”與留戀的“留”諧音,更表達(dá)出詩(shī)人對(duì)好友元二的依依惜別之情。
后兩句寫(xiě)在送別的酒席上,詩(shī)人勸他多飲幾杯,因?yàn)閺奈汲俏餍谐隽岁?yáng)關(guān),再不會(huì)遇到熟悉的朋友了,何況此行的目的地,是比陽(yáng)關(guān)更遙遠(yuǎn)的安西呢?這兩句,字面上似乎只是勸酒,實(shí)際上卻是衷心地祝愿著好友,在那遙遠(yuǎn)而陌生的地方一切平安。詩(shī)中把深沉的情感融入平淡的話語(yǔ)中,更增添了感人的力量,成為千古傳誦的名句。
【賞析】:
這是一首送朋友去西北邊疆的詩(shī)。安西,是唐中央政府為統(tǒng)轄西域地區(qū)而設(shè)的安西都護(hù)府的簡(jiǎn)稱,治所在龜茲城(今新疆庫(kù)車(chē))。這位姓元的友人是奉朝廷的使命前往安西的。唐代從長(zhǎng)安往西去的,多在渭城送別。渭城即秦都咸陽(yáng)故城,在長(zhǎng)安西北,渭水北岸。
前兩句寫(xiě)送別的時(shí)間,地點(diǎn),環(huán)境氣氛。清晨,渭城客舍,自東向西一直延伸、不見(jiàn)盡頭的驛道,客舍周?chē)�、驛道兩旁的柳樹(shù)。這一切,都仿佛是極平常的眼前景,讀來(lái)卻風(fēng)光如畫(huà),抒情氣氛濃郁�!俺辍痹谶@里扮演了一個(gè)重要的角色。早晨的雨下得不長(zhǎng),剛剛潤(rùn)濕塵土就停了。從長(zhǎng)安西去的大道上,平日車(chē)馬交馳,塵上飛揚(yáng),而現(xiàn)在,朝雨乍停,天氣清朗,道路顯得潔凈、清爽。“浥輕塵”的“浥”字是濕潤(rùn)的意思,在這里用得很有分寸,顯出這雨澄塵而不濕路,恰到好處,仿佛天從人愿,特意為遠(yuǎn)行的人安排一條輕塵不揚(yáng)的道路。客舍,本是羈旅者的伴侶;楊柳,更是離別的象征。選取這兩件事物,自然有意關(guān)合送別。它們通�?偸呛土b愁別恨聯(lián)結(jié)在一起而呈現(xiàn)出黯然銷(xiāo)魂的情調(diào)。而今天,卻因一場(chǎng)朝雨的灑洗而別具明朗清新的風(fēng)貌──“客舍青青柳色新”。平日路塵飛揚(yáng),路旁柳色不免籠罩著灰蒙蒙的塵霧,一場(chǎng)朝雨,才重新洗出它那青翠的本色,所以說(shuō)“新”,又因柳色之新,映照出客舍青青來(lái)。