華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 詩詞欣賞

陶淵明《擬挽歌辭三首·其二》原詩、注釋與賞析

[移動版] 作者:佚名

陶淵明《擬挽歌辭三首·其二》原詩、注釋與賞析

【原詩】

《擬挽歌辭三首》其二

在昔無酒飲,今但湛①空觴。

春醪②生浮蟻③,何時更能嘗!

肴案④盈⑤我前,親舊哭我旁。

欲語口無音,欲視眼無光。

昔在高堂寢,今宿荒草鄉(xiāng)⑥。

一朝出門去⑦,歸來夜未央⑧。

【注釋】

①湛(zhàn)空觴:是說往日的空酒杯中,如今盛滿了澄清的奠酒。

②春醪(lǎo):春酒。指春天新釀熟的酒。一般新酒,大抵于秋收后開始醞釀,第二年春天便可飲用。

③浮蟻:酒面上的泡沫!段倪x·張衡〈南都賦〉》:“醪敷徑寸,浮蟻若萍。”劉良注:“酒膏徑寸,布于酒上,亦有浮蟻如水萍也。”

④肴(yáo)案:指擺在供桌上的盛滿肉食的木盤。肴:葷菜。案:古代進食用的一種短腳木盤。

⑤盈:指擺滿。

⑥荒草鄉(xiāng):指荒草叢生的墳地。

⑦出門去:指出殯。

⑧夜未央:未有盡頭,遙遙無期。良:確,誠。此句一本作“歸來夜未央”。

【翻譯】

生前貧困無酒飲,今日奠酒盛滿觴。

春酒清香浮泡沫,何時能再得品嘗!

佳肴滿案擺面前,親友痛哭在我旁。

想要發(fā)言口無聲,想要睜眼目無光。

往日安寢在高堂,如今長眠荒草鄉(xiāng)。

一朝歸葬出門去,想再歸來沒指望。

【賞析】

這首詩寫的是人死后從入殮到停尸家中受祭奠的情形。緊接上篇,活著的時候,想喝酒杯常空。如今,在祭奠的案桌上,酒盈杯,肴擺滿。想喝不能喝,想吃不能吃。親人扶著棺柩哭,我口無音,眼無光。一旦出門去,葬在荒郊野外,長眠地下,暗無天日,與這個世界永別了。

第二首即從“在昔無酒飲”寫起。而詩意卻由入殮寫到受奠,過渡得極自然,毫無針線痕跡。

“今但湛空觴”者,意思說生前酒觴常空,現(xiàn)在靈前雖然觴中盛滿了酒,卻只能任其擺在那里了。春酒雖好,已是來年的事,自己再也嘗不到了。

“肴案”四句,正面寫死者受奠。

“昔在”四句,預(yù)言葬后情狀,但這時還未到殯葬之期。因“一朝出門去”是指不久的將來,言一旦棺柩出門就再也回不來了,可見這第二首還沒有寫到出殯送葬。

“歸來夜未央”,意指自己想再回家,而地下長夜無窮,永無見天日的機會了。

查看更多陶淵明 擬挽歌辭三首資料
隨機推薦