陶淵明《乞食》原文、注釋、翻譯與賞析
乞食
陶淵明
饑來驅我去,不知竟何之①。
行行至斯里②,叩門拙言辭。
主人解余意,遺③贈豈虛來④。
談諧終日夕,觴⑤至輒⑥傾杯。
情欣新知歡,言詠遂賦詩。
感子漂母惠,愧我非韓才⑦。
銜戢⑧知何謝,冥報以相貽。
友情提示:點此可下載陶淵明《乞食》賞析、閱讀訓練與完整答案doc文檔。(下載頁還有更多有關陶淵明的資源)
【注釋】
①之:往。
②斯:這。里:居民聚居的地方,指村里。
③遺(wèi):贈送。
④豈虛來:哪能讓你(指詩人)白跑一趟。
⑤觴(shāng):進酒勸飲。
⑥輒:就,總是。
⑦非韓才:沒有韓信的才能。
⑧銜戢(jí):銜:馬勒于口,勒不會掉落,意為永遠不忘。戢:收藏。銜戢:謂斂藏于心,表示衷心感激。
【賞析】
《乞食》一詩,是淵明躬耕生涯之一側面寫照,至為真實,亦至為感人。
“饑來驅我去,不知竟何之。”陶淵明歸耕之后,備嘗農民之艱辛,尤其是饑餓,《有會而作》云:“弱年逢家乏,老至更長饑。”《飲酒》第十六首云:“竟抱固窮節(jié),饑寒飽所更。"皆可印證。起二句直寫出為饑餓所逼迫,不得不去乞食的痛苦情形和惶遽心態(tài),詩人自己也不知該往何處去才是。“竟”之一字,透露出反覆的思忖,既見得當時農村之凋敝,有糧之家太少,告貸幾乎無門;亦見得詩人對于所求之人,終究有所選擇。
淵明乃固窮之士,蕭統(tǒng)《陶淵明傳》載江州刺史檀道濟“饋以梁肉,(淵明)麾之而去”,就是一好例。“行行至斯里,叩門拙言辭。”走啊走啊,不期然地走至那一處墟里。由此可見,雖然“不知竟何之”,但下意識中,終究還是有其人的。此人當然應是一可求之人。盡管如此,敲開門后,自己還是口訥辭拙,不知所云。
乞食,對于一個有自尊心的入,畢竟是難于啟齒的呵。“主人解余意,遺贈豈虛來。”主人見淵明此時的饑色和窘樣,他全明白了,立刻拿出糧食相贈,詩人果然不虛此行。多么好的人呵!詩情至此,由痛苦惶遽轉變、提升為欣慰感激。“談諧終日夕,觴至輒傾杯。”主人不僅急人之難,而且善體人情。他殷勤挽留詩人坐下相談,兩人談得投機,不覺到了黃昏,飯已經(jīng)做好了,便擺出了酒菜。詩人已經(jīng)無掏無束了,端起酒杯便開懷暢飲。淵明愛酒。“傾”之一字,下得痛快,這才是淵明“質性自然”之本色呵。“情欣新知歡,言詠遂賦詩。”詩人為有這位新交而真心歡喜,談得高興,于是賦詩相贈。從“新知”二字,可見主人與詩人尚是新交,但詩人心知其人亦是一雅士,所以才“行行至斯里。”下面四句,正面表達感激之情,是全詩的主要意旨。“感子漂母惠,愧我非韓才。”《史記·淮陰侯列傳》載韓信“始為布衣時,貧”,“釣于城下,諸母漂(絮),有一母見信饑,飯信,竟漂數(shù)十日。信喜,謂漂母日:‘吾必有以重報母。"后來韓信在劉邦部下立大功,封楚王,“召所從食漂母,賜干金。”詩人借用此一典故,對主人說,感激您深似漂母的恩惠,傾愧的是我無韓信之才能,難以報答于您。“銜戢知何謝,冥報以相貽。”您的恩惠我永遠珍藏在心里,今生不知如何能夠答謝,只有死后我在冥冥之中,再來報答于您。中國古代有“冥報”的說法,如“結草銜環(huán)”的故事便是。“冥報”之語,表達的是至深至高的感激之忱。“冥報”之是否可能,雖可不論,但此種感激之忱,則至為珍貴。
此詩的啟示意義,超越了乞食一事。全幅詩篇語言平淡無華,卻蘊發(fā)著人性美麗的光輝。主人急人之難,詩人感恩圖報,皆至性真情,自然呈露,光彩照人。這是兩種高尚人格的對面與相照。急人之難,施恩不圖報;受恩必報,飲水不忘挖井人——這是中國民族精神中的傳統(tǒng)美德。詩中映現(xiàn)的兩種人格,深受傳統(tǒng)美德的煦育.,亦是傳統(tǒng)美德的體現(xiàn)。