陸游《訴衷情》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
說明:本文為華語網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的陸游《訴衷情》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。
【原詩】:
訴衷情
陸游
當(dāng)年萬里覓封侯。匹馬戍梁州。關(guān)河夢斷何處?塵暗舊貂裘。
胡未滅,鬢先秋,淚空流。此生誰料,心在天山,身老滄州。
【注釋】:
①覓:尋求。
②梁州:古陜西地,此指漢中前線。
③關(guān)河:此指大散關(guān)、渭河一帶。何處:不知何處。無蹤跡可尋之意。
④“胡未滅”三句:胡未滅:用《漢書·霍去病傳》“匈奴未滅,何以家為”語意。鬢先秋:鬢發(fā)先白。
⑤“此生”三句:天山:這里代指西北邊境前線。滄洲:水邊陸地,常指隱士居住之地。這里指陸游退隱所住的鏡湖之濱。
【作者簡介】:
陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人。南宋詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng),但收復(fù)中原信念始終不渝。創(chuàng)作詩歌很多,今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。抒發(fā)政治抱負,反映人民疾苦,風(fēng)格雄渾豪放;抒寫日常生活,也多清新之作。詞作量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼蹏髁x精神。楊慎謂其詞纖麗處似秦觀,雄慨處似蘇軾。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
訴衷情
陸游
當(dāng)年/萬里/覓封侯。匹馬/戍梁州。關(guān)河/夢斷/何處?塵暗/舊貂裘。
胡/未滅,鬢/先秋,淚/空流。此生/誰料,心在/天山,身老/滄州。
【寫作背景】:
這首詞是作者晚年隱居山陰農(nóng)村以后寫的,具體寫作年代不詳。
【翻譯】:
當(dāng)年我一心只想著能夠封侯,騎著馬不遠萬里來守衛(wèi)梁洲。不知我收拾山河的夢丟落在哪里了,這么多年的奔波,連這狐裘也舊了,沒了當(dāng)年的光澤.胡人還沒有殲滅,我的鬢角就已經(jīng)有了白發(fā)了,只有獨自流淚的份。怎么想到我今生會這樣渡過?我的心在遙遠的天山,可卻要老死在這蒼洲。
【翻譯二】:
想當(dāng)年,馳騁萬里沙場,渴望建功封侯,單槍匹馬戍守梁州。如今戍守山河的壯舉只能在夢中出現(xiàn),夢醒時不知身在何處,只有那布滿灰塵的舊時出征穿的裘裝。
胡人未滅,頭發(fā)已白,淚水空流。誰能料想此生,一心渴望在天山等前線抗敵報國,如今只能老在滄州。
【在線朗讀】:
【簡析】:
詞中回顧自己當(dāng)年在梁州參軍,企圖為恢復(fù)中原、報效祖國建功立業(yè)的往事,如今壯志未酬,卻已年老體衰,反映了作者晚年悲憤不已,念念不忘國事的愁苦心情。