春望原文、注釋與翻譯
春望(在春天遠望)
國破(破敗、破碎)山河在,
城春草木深。
感時(感嘆時局,即想起國家殘破不全的景象)花濺淚,
恨別鳥驚心。
烽火(指古代邊疆遇到敵情用來報警而升起的煙火。在這里指戰(zhàn)爭)連三月,
家書抵(值)萬金。
白頭搔(用手指輕抓)更短,
渾(簡直)欲(要)不勝(受不住、不能)簪。
翻譯:
一、韻文翻譯:
故國淪亡,空留下山河依舊;
春天來臨,長安城中荒草深深。
感嘆時局,看到花開也不由得流下眼淚;
怨恨別離,聽到鳥鳴也禁不住心中驚悸。
戰(zhàn)火連綿,如今已是暮春三月;
家書珍貴,足抵得上萬兩黃金。
白發(fā)在痛苦中越搔越短;
簡直要插不上頭簪。
二、詳細翻譯
國家已經(jīng)破碎不堪,只有山河還在。
長安城里又是春天了,但是經(jīng)過叛軍的燒殺搶掠,早已滿目荒涼,到處長著又深又密的草木。
雖然春花盛開,但看了不是使人愉快,而是讓人流淚,覺得花好像也在流淚;
雖然到處是春鳥和鳴,但心里由于和家人離別而憂傷,聽了鳥鳴,不僅不高興,還讓人驚心。
戰(zhàn)亂持續(xù)了很長時間