卷一、五言古詩
卷二、五言樂府
卷三、七言古詩
卷四、七言樂府
卷五、五言律詩
卷六、七言律詩
卷七、七言樂府
卷八、五言絕句
卷九、五言樂府
卷十、七言絕句
卷十一、七言樂府
6、掛冠:辭官。
。贰⒂X道:佛道。
【韻譯】:
大雁塔的氣勢宛如平地涌出,
孤傲高峻聳立好象直接天宮。
登上雁塔絕頂仿佛離開塵世,
沿階盤旋攀登有如升越太空。
高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,
崢嶸崔嵬簡直勝過鬼斧神工。
四角挺拔頂天遮住太陽光輝,
塔高七層緊緊地接連著蒼穹。
站在塔頂鳥瞰指點(diǎn)翱翔飛鳥,
俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風(fēng)。
山連著山好比波濤洶涌起伏,
奔走如百川歸海來朝見帝京。
兩行青槐夾著天子所行道路,
宮闕樓臺(tái)變得多么精巧玲瓏。
悲涼秋色打從關(guān)西彌漫而來,
蒼蒼茫茫已經(jīng)布滿秦關(guān)之中。
再看看長安城北漢代的五陵,
歷經(jīng)萬古千秋依然青青
清凈寂來的佛理我完全領(lǐng)悟。
行善施道素來是我做人信奉。
我發(fā)誓回去后行將辭官歸隱,
我覺得佛道的確能濟(jì)世無窮。
【評(píng)析】:
、嗽娛菍懙欠鹚赝拔,望而生發(fā),忽悟佛理,決意辭官學(xué)佛,以求濟(jì)世,暗寓對(duì)國是無可奈何的情懷。
、锥鋵懳吹侵把鐾;三、四句寫登塔;五至八句寫塔之高聳雄峻。九、十句寫由上俯看;十一至十八句,寫在塔頂向東南西北各方所見的景物。最后四句寫忽悟“凈理”,甚至想“掛冠”而去。
詩在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可謂匠心獨(dú)運(yùn)。“如涌出”、“聳天宮”、“礙白日”、“摩蒼穹”等等,語語驚人,令人有親臨其境之感,不禁為之驚嘆。
《賊退示官吏·并序》
作者:元結(jié)
癸卯歲西原賊入道州,焚燒殺掠,幾盡而去。
明年,賊又攻永州破邵,不犯此州邊鄙而退。
豈力能制敵歟?蓋蒙其傷憐而已。
諸使何為忍苦征斂,故作詩一篇以示官吏。
、
昔歲逢太平,山林二十年。
泉源在庭戶,洞壑當(dāng)門前。
井稅有常期,日晏猶得眠。
忽然遭世變,數(shù)歲親戎旃。
今來典斯郡,山夷又紛然。
城小賊不屠,人貧傷可憐。
是以陷鄰境,此州獨(dú)見全。
使臣將王命,豈不如賊焉。
令彼征斂者,迫之如火煎。
誰能絕人命,以作時(shí)世賢。
思欲委符節(jié),引竿自刺船。
將家就魚麥,歸老江湖邊。
【注解】:
1、井:即“井田”;
2、井稅:這里指賦稅。
。场⑷朱梗很妿。
。、典:治理。
。、委:率。
6、刺船:撐船。
【韻譯】:
唐代宗廣德元年,
西原的賊人攻入道州城,
焚燒殺戮掠奪,
幾乎掃光全城才走。
第二年,
賊人又攻打永州并占領(lǐng)邵州,
卻不侵犯道州邊境而去。
難道道州官兵能有力制敵嗎?
只是受到賊人哀憐而巳。
諸官吏為何如此殘忍苦征賦斂?
因此作詩一篇給官吏們看看。
我早年遇到了太平世道,
在山林中隱居了二十年。
清澈的源泉就在家門口,
洞穴溝壑橫臥在家門前。
田租賦稅有個(gè)固定期限,
日上三竿依然安穩(wěn)酣眠。
忽然間遭遇到世道突變,
數(shù)年來親自從軍上前線。
如今我來治理這個(gè)郡縣,
山中的夷賊又常來擾邊。
縣城太小夷賊不再屠掠,
人民貧窮他們也覺可憐。
因此他們攻陷鄰縣境界,
這個(gè)道州才能獨(dú)自保全。
使臣們奉皇命來收租稅,
難道還不如盜賊的心肝?
現(xiàn)在那橫征暴斂的官吏。
催賦逼稅恰如火燒火煎。
誰愿意斷絕人民的生路,
去做時(shí)世所稱贊的忠賢?
我想辭去道州刺史官職,
拿起竹篙自己動(dòng)手撐船。
帶領(lǐng)家小去到魚米之鄉(xiāng),
歸隱老死在那江湖之邊。
【評(píng)析】:
、@是斥責(zé)統(tǒng)治者橫征暴斂的詩。詩序交代了歷史背景,然后在詩中表現(xiàn)了官吏不顧人民死活,與“夷賊”比較起來,有過之而無不及。
、姽卜炙亩巍G傲錇榈谝欢,寫昔歲太平日子,生活的安適。七至十四句為第二段,寫“今”,寫“賊”。對(duì)“賊”褒揚(yáng)。十五至廿句,為第三段,寫“今”,寫“官”。抨擊官吏,不顧喪亂人民之苦,橫征暴斂。最后四句為第四段,寫自己的心志:寧愿棄官,也不愿做所謂“忠臣、賢臣”。寧愿歸隱江湖,潔身自好,也不愿作為幫兇,坑害人民。
詩直陳事實(shí),直抒胸臆,不雕琢矯飾,感情真摯。不染污泥、芳潔自好。
《郡齋雨中與諸文士燕集》
作者:韋應(yīng)物
兵衛(wèi)森畫戟,燕寢凝清香。
海上風(fēng)雨至,逍遙池閣涼。
煩疴近消散,嘉賓復(fù)滿堂。
自慚居處崇,未睹斯民康。
理會(huì)是非遣,性達(dá)形跡忘。
鮮肥屬時(shí)禁,蔬果幸見嘗。
俯飲一杯酒,仰聆金玉章。
神歡體自輕,意欲凌風(fēng)翔。
吳中盛文史,群彥今汪洋。
方知大藩地,豈曰財(cái)賦強(qiáng)。
【注解】:
1、燕:通“宴”,意為休息。
。病⒑I希簴|南近海。
。场猓簾┰。
。础⑿遥合M,這里是謙詞。
。怠⒔鹩裾拢褐缚腿藗兊脑娖。
。、吳中:指蘇州地區(qū)。
7、藩:這里指大郡。
【韻譯】:
官邸門前畫戟林立兵衛(wèi)森嚴(yán),
休息室內(nèi)凝聚著焚檀的清香。
東南近海層層風(fēng)雨吹進(jìn)住所,
逍遙自在池閣之間陣陣風(fēng)涼。
心里頭的煩躁苦悶將要消散、
嘉賓貴客重新聚集濟(jì)濟(jì)一堂。
自己慚愧所處地位太過高貴,
未能顧及平民百姓有無安康。
如能領(lǐng)悟事理是非自然消釋,
性情達(dá)觀世俗禮節(jié)就可淡忘。
鮮魚肥肉是夏令禁食的葷腥,
蔬菜水果希望大家盡管品嘗。
大家躬身飲下一杯醇清美酒,
抬頭聆聽各人吟誦金玉詩章。
精神愉快身體自然輕松舒暢,
心里真想臨風(fēng)飄舉奮力翱翔。
吳中不愧為文史鼎盛的所在,
文人學(xué)士簡直多如大海汪洋。
現(xiàn)在才知道大州大郡的地方,
哪里是僅以財(cái)物豐阜而稱強(qiáng)?
【評(píng)析】:
、@是一首寫與文士宴集并抒發(fā)個(gè)人胸懷的詩。詩人自慚居處高崇,不見黎民疾苦。全詩議論風(fēng)情人物,大有長官胸襟。敘事,抒情,議論相間,結(jié)構(gòu)井然有序。
《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》
作者:韋應(yīng)物
凄凄去親愛,泛泛入煙霧。
歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。
今朝為此別,何處還相遇。
世事波上舟,沿洄安得住。
【注解】:
。、親愛:指好友。
。病堢娋洌阂馕蓟赝麖V陵,只聽得曉鐘的殘音傳自林間。
。、沿洄:指處境的順逆。
【韻譯】:
凄愴地離別了親愛的朋友,
船只泛泛地駛?cè)朊C熿F。
輕快地?fù)u槳向著洛陽歸去,
曉鐘殘音還遠(yuǎn)繞廣陵樹木。
今日在此我與你依依作別,
何時(shí)何地我們能再次相遇?
人情世事猶如波上的小船,
順流洄旋