芙蓉樓送辛漸賞析
寒雨連江夜入?yún)牵矫魉涂统焦隆?nbsp;洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
相關(guān)閱讀:
王昌齡《送魏二》賞析
王昌齡《出塞二首(其一)》閱讀賞析指導(dǎo)
聞王昌齡左遷龍標遙有此寄
[注釋]
芙容樓:潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)的城樓。
辛漸:作者的一位朋友。
寒雨連江:潤州在長江邊。這句是說,夜里長江上下了寒雨。
吳:春秋時的吳國在長江下游一帶,所以稱這一帶為吳。
平明:清晨。
楚山:春秋時的楚國在長江中下游一帶,所以稱這一帶為楚山。
洛陽:今河南洛陽,是辛漸所去的地方。
冰心:比喻心的純潔。
玉壺:冰在玉壺之中,進一步比喻人的清廉正直。
[翻譯]
昨夜,秋雨綿綿灑向吳地江天, 今晨,我在芙蓉樓送客面對孤獨的楚山。 洛陽的親朋好友如果詢問我的近況, 請告訴他們我依然冰心一片,裝在潔白的玉壺中。
[賞析]
當(dāng)時,詩人的朋友辛漸即將取道揚州,北上洛陽。正在江寧(今江蘇南京)任職的詩人,親自送行到了潤州,在西北城樓(即“芙容樓”)為他餞行,并寫下這首詩。
這首詩不像一般的送別詩那樣,努力抒發(fā)對友人的深深眷戀之情,而是著重講述自己的純潔感情和高尚志向。
“寒雨連江夜