名著阅读 | 窗边的小豆豆在线阅读 | 《史记》在线阅读与翻译 | 老人与海在线阅读 | 中考散文阅读题集下载 | 中考语文试卷下载 |
《朝花夕拾》在线阅读 | 海底两万里在线阅读 | 《道德经》在线阅读 | 朱自清散文集 | 2024中考主题阅读41则 | 中考语文分类汇编下载 |
第五卷
一圣馬丁修道院住持①
堂·克洛德的名聲早已遠(yuǎn)揚(yáng)。大約就在他不愿會(huì)見博熱采邑公主的那個(gè)時(shí)候,有人慕名來訪,這使他久久難以忘懷。
那是某天夜晚。他做完晚課,剛回到圣母院隱修庭院他那間念經(jīng)的小室。這間小室,只見一個(gè)角落里扔著幾只小瓶子,里面裝滿某種甚是可疑的粉末,很像是炸藥,也許舍此之外,絲毫沒有什么奇怪和神秘之處。墻上固然有些文字,零零落落,但純粹都是些名家的至理格言或虔誠箴句。這個(gè)副主教剛在一盞有著三個(gè)燈嘴的銅燈的亮光下坐了下來,面對著一只堆滿手稿的大柜子。他把手肘擱在攤開的奧諾里烏斯·德·奧頓的著作《論命定與自由意志》②上面,沉思默想,隨手翻弄一本剛拿來的對開印刷品——小室里唯一的出版
①原文為拉丁文。
②原文為拉丁文。
物。正當(dāng)他沉思默想時(shí),忽然有人敲門。“何人?”這個(gè)飽學(xué)之士大聲問道,那語氣猶如一條餓狗在啃骨頭受了打擾而叫起來那么動(dòng)聽。室外應(yīng)道:“是您的朋友雅克·庫瓦提埃。”他遂過去開門。
果真是御醫(yī)。此人年紀(jì)五十上下,臉上表情生硬死板,好在狡黠的目光挺有神。還有另個(gè)人陪著他。兩人都身著深灰色的灰鼠皮裘,腰帶緊束,裹得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí),頭戴同樣質(zhì)料、同樣顏色的帽子。他倆的手全被袖子遮蓋著,腳被皮裘的下裾遮蓋著,眼被帽子遮蓋著。
“上帝保佑,大人們!”副主教邊說邊讓他們進(jìn)來。“這樣時(shí)刻能有貴客光臨,真喜出望外。”他嘴里說得這樣客氣,眼里卻露出不安和探詢的目光,掃視著御醫(yī)和他的同伴。
“來拜訪像堂·克洛德·弗羅洛·德·蒂爾夏普這樣的
泰斗,永遠(yuǎn)不會(huì)覺得太晚的。”庫瓦提埃大夫應(yīng)道,他那弗朗什—孔泰①
的口音說起話來,每句都拉長音,儼如拖著尾巴的長袍那樣顯得莊嚴(yán)。
于是,醫(yī)生和副主教便寒暄起來了。按照當(dāng)時(shí)的習(xí)俗,這是學(xué)者們交談之前相互恭維的開場白,并不影響他們在親親熱熱氣氛中彼此互相憎恨。話說回來,時(shí)至今日依然如此,隨便哪個(gè)學(xué)者恭維起另個(gè)學(xué)者來,還不是口甜似蜜,肚里卻是一壇毒汁。
克洛德·弗羅洛主要恭維雅克·庫瓦提埃這位醫(yī)術(shù)高明的醫(yī)生,在其令人羨慕的職業(yè)中,善于從每回給王上治病當(dāng)
①法國東部舊省名。
中撈取許許多多塵世的好處,這一種類似煉金術(shù)的行當(dāng)比尋求點(diǎn)金石更便當(dāng),更可靠。
“真的,庫瓦提埃大夫先生,得知令侄即我尊敬的皮埃爾·維爾塞老爺當(dāng)了主教,我不勝喜悅。難道他不是當(dāng)了亞眠的主教嗎?”
“是的,副主教大人;這是上帝的恩典和仁慈。”
“圣誕節(jié)那天,您率領(lǐng)審計(jì)院一幫子人,您可真神氣;您知道嗎,院長大人?”
“是副院長,堂·克洛德。唉!只是副的而已。”
“您那幢在拱門圣安德烈街的漂亮宅第,現(xiàn)在怎么樣啦?那可真是一座盧浮宮呀!我挺喜歡那棵雕刻在門上的杏樹,還帶著的挺有趣的字眼:杏樹居①。”
“別提了!克洛德大師,這座房子整個(gè)營造費(fèi)用很大,房子逐漸蓋起來,我也日趨破產(chǎn)了。”
“喔!您不是還有典獄和司法宮典吏的薪俸,還有領(lǐng)地上許許多多房屋、攤點(diǎn)、窩棚、店鋪的年金嗎?那可是擠不盡的一頭好奶牛呀!”
“我在普瓦錫的領(lǐng)地今年沒進(jìn)分文。”
“但您在特里埃、圣雅默、萊伊圣日耳曼的過路稅,一向進(jìn)款豐厚。”
“一百二十利弗爾,而且還不是巴黎幣。”
“您還擔(dān)任國王進(jìn)諫大夫的職務(wù),這是固定的了吧。”
“不錯(cuò),克洛德教友,可是那塊該死的博利尼領(lǐng)地,眾說
①“杏樹居”與“庫瓦提埃居”差不多諧音,一語雙關(guān)。
紛紜,其實(shí)好壞年頭平均收入還不到六十金埃居哩。”堂·克洛德頻頻對雅克·庫瓦提埃的恭維話里,帶著譏諷、刻薄和暗暗揶揄的腔調(diào),臉上流露出憂郁而又冷酷的微笑,就像一個(gè)高人一等而又倒霉的人,為了一時(shí)開心,便拿一個(gè)庸俗之輩的殷實(shí)家私做耍取樂,而對方卻全然沒有發(fā)覺。“拿我的靈魂起誓,”克洛德終于握著雅克的手說道,“看見您福體這樣康健,我真是喜悅。”
“多謝,克洛德先生。”
“對啦,”堂·克洛德突然喊道,“您那位金貴的病人玉體如何?”
“他給醫(yī)生的酬勞總是不足。”這位大夫應(yīng)道,并瞟了他同伴一眼。
“不見得吧,庫瓦提�;锇�?”雅克的同伴插嘴說。
他說這句話,聲調(diào)既表示驚訝又飽含責(zé)備,不由引起副主教對這位陌生人的注意。其實(shí),自從這陌生人跨入這斗室的門檻那時(shí)起,他一刻也沒有完全置之不理。他甚至有著千百種理由必須謹(jǐn)慎對待路易十一的這個(gè)神通廣大的御醫(yī)雅克·庫瓦提埃,才會(huì)讓這大夫這樣帶著生客來見他。因此,當(dāng)他聽到雅克·庫瓦提埃說下面的話,臉色一點(diǎn)也不熱情:“對啦,堂·克洛德,我?guī)硪晃唤逃�,他仰慕大名前來拜�?huì)。”
“先生也是學(xué)術(shù)界的?”副主教問道,銳利的目光直盯著雅克的這位同伴,發(fā)現(xiàn)這個(gè)生客雙眉之下的目光并不亞于自己的那樣炯炯有神和咄咄逼人。
在微弱的燈光下只能約略判斷,這是一個(gè)六十上下的老頭①,中等身材,看上去病得不輕,精神衰頹。臉部側(cè)面盡管輪廓十足市民化,但具有某種威嚴(yán),隆突的弓眉下面眼珠閃閃發(fā)光,仿佛是從獸穴深處射出來的光芒;拉下來的帽沿一直遮住鼻子,但可以感覺到帽子下面轉(zhuǎn)動(dòng)著具有天才氣質(zhì)的寬軒的額頭。
他親自回答副主教的問題。
“尊敬的大師,”他聲音低沉地說道,“您名聞遐邇,一直傳到敝人耳邊。我特地前來求教。在下只是外省一個(gè)可憐的鄉(xiāng)紳,應(yīng)先脫鞋才能走進(jìn)學(xué)者們的家里。應(yīng)當(dāng)讓您知道我的姓名,我是杜朗若伙伴。”