《王昭君》原文 注釋 翻譯 練習(xí)及答案
【原文】
王昭君
漢元帝后宮既多,不得常見(jiàn),乃使畫工圖形,案圖召幸之。諸宮人皆賂畫工,多者十萬(wàn),少者也不減五萬(wàn)。獨(dú)王嬙不肯,遂不得見(jiàn)。后匈奴如朝,求美人為閼氏①,于是上案圖,以昭君行。及去召見(jiàn)貌為后宮第一善應(yīng)對(duì)舉止嫻雅。帝悔之,而名籍已定。帝重信于外國(guó),故不復(fù)更人,乃窮案其事,畫工皆棄市②,籍其家資,皆巨萬(wàn)。畫工有杜陵毛延壽,為人形,丑好老少必得其真。安陵陳敞,新豐劉白、龔寬,并工狗馬,人形不逮延壽。杜陽(yáng)望亦善畫,尤善布色。樊育亦善布色,皆同日棄市。京師畫工,于是差稀。(東晉葛洪《西京雜記》)
【注釋】
①閼氏(yānzhī) :漢代匈奴王后的稱號(hào)。②棄市:在鬧市處死,并將尸體暴露街頭!
【翻譯】
漢元帝后宮妃嬪很多,皇帝不能每個(gè)都看,就讓畫匠把她們的相貌畫下來(lái),按照畫上的美丑召來(lái)寵幸她們。宮女們都賄賂畫匠,多的給十萬(wàn)錢,少的也不下五萬(wàn)錢。只有王嬙(昭君)不肯賄賂畫匠,所以得不到皇帝的召見(jiàn)。匈奴來(lái)朝拜漢元帝,請(qǐng)求賞賜一個(gè)美人作為他們的閼氏(相當(dāng)于皇后)。于是皇帝按照畫像讓王昭君出嫁。等到出發(fā)的時(shí)候,召見(jiàn)了昭君,原來(lái)昭君的容貌在后宮沒(méi)有能比得,善于應(yīng)對(duì)問(wèn)話,舉止優(yōu)雅大方。元帝后悔了但是名字已經(jīng)定了下來(lái)。元帝注重對(duì)外國(guó)講誠(chéng)信,所以沒(méi)有換人。于是追究這件事,畫匠們都被處死,抄沒(méi)他們的家產(chǎn)都有許多。畫匠中有個(gè)杜陵人毛延壽,他畫人,老少美丑,都一定要逼真;安陵人陳敞、新豐人劉白、龔寬,都擅長(zhǎng)畫牛馬飛鳥等畫,熱的容貌的美丑,不亞于毛延壽;再往下的杜陽(yáng)望也善畫畫,尤其善于控制顏色;樊育也善于控制色彩,他們都同一天處死并拋尸示眾。京城的畫匠于是很稀少了。
【練習(xí)】
1.指出下列句子中的語(yǔ)法現(xiàn)象:
⑴乃使畫工圖形( )
⑵籍其家資皆巨萬(wàn)( )
⑶皆同日棄市( )
2.解釋下列句中畫線的詞:
(1)乃使畫工圖形( )案圖召幸之( )
(2)案圖召幸之( )乃窮案其事( )
3.給文中加橫線的句子標(biāo)點(diǎn):
及去召見(jiàn)貌為后宮第一善應(yīng)對(duì)舉止嫻雅!
4.翻譯句子:帝重信于外國(guó),故不復(fù)更人。
【王昭君答案】
1.(1)“圖”名詞活用為動(dòng)詞 (2)“籍”名詞活用為動(dòng)詞 (3)被動(dòng)句
2.(1)畫 圖……查看完整參考答案