沈括《夢溪筆談·貢舉人群見不成班》原文逐句翻譯
舊制,天下貢舉人到闕,悉皆入對,數(shù)不下三千人,謂之“群見”。本朝舊例,天下參加貢舉的舉人到京城應(yīng)試,全都一起受到皇上的接見,總數(shù)不下三千人,被稱為“群見”。
遠方士皆未知朝廷儀范,班列紛錯,邊遠地區(qū)的士人都不懂朝廷的禮儀規(guī)范,列班排隊紛然雜亂,
有司不能繩勒,見之日先設(shè)禁圍于著位之前,舉人皆拜于禁圍之外。有關(guān)部門不能控制,于是在皇上接見的當(dāng)天,先設(shè)圍欄于舉人的站位之前,舉人都在圍欄之外行拜禮。
蓋欲限其前列也,至有更相抱持,以望黼座者。這本來是想限制前面的行列向前擠,結(jié)果導(dǎo)致后面的人更互相抱持,以求能看到皇上。
有司患之,近歲遂止令解頭入見,然尚不減數(shù)百人。有關(guān)部門頭疼這種局面,所以近年就只讓解頭入見,然而仍不下數(shù)百人。
嘉祐中,予忝在解頭,別為一班,最在前列,嘉祐年間,我有幸在解頭之列,另被分到一隊,站在最前列,
目見班中唯從前一兩行稍應(yīng)拜起之節(jié),自余亦終不成班綴而罷。親眼看到班中只有前一兩行稍能隨著禮儀人員的贊呼行拜禮,其余還是終不能連綴成班而罷。
每為閤門之累,常言殿庭中班列不可整齊者唯有三色,謂舉人、蕃人、駱駝。這事常為閤門司的煩惱,曾說殿庭中的班列無法整齊的只有三種,這就是舉人、外邦人和駱駝。