二廄之士不相能,內(nèi)廄曰:“我乘輿之驂服也。”內(nèi)外兩廄的馬官相互爭吵了起來,管內(nèi)廄的說:“我們的馬是駕乘輿用的。”22、不相能:不相和。23、驂(can)服:古代一車四馬,居外兩匹為“驂”,居中兩匹為“服”。
外廄曰:“爾食多而用寡,其奚以先我?”管外廄的則說:“你們的馬吃得多而用處少,那為什么還比我們高一等?”
爭而聞于王,王及大臣皆右內(nèi)廄。兩家爭論不休,就被夷王知道了。夷王和大臣都對同廄的馬有偏心,便讓外廄的馬參戰(zhàn)了。
既而與盜遇,外廄先,盜北。出戰(zhàn)不久,便與盜賊相遇了,外廄的馬沖在前面,盜賊敗逃了。24、右:此指偏袒、袒護之意。25、北:失敗。
內(nèi)廄又先上以為功,于是外廄之士馬俱懈。內(nèi)廄馬還是憑著高一等充功,于是外廄的人馬都為此而懈怠了。
盜乘而攻之,內(nèi)廄先奔,盜賊乘機便攻擊它們,內(nèi)廄的人馬首先逃奔,
外廄視而弗救,亦奔,外廄的人馬看著也不救援,也四處逃奔,
馬之高足驤首者盡沒。結(jié)果那些高頭大馬全部覆沒。26、驤(xiang)首:馬首昂舉。
王大懼,乃命出天閑之馬。夷王非?謶郑拖铝罘懦鎏扉e里的馬。
天閑之馬,實素習吉行,天閑里的馬習慣在平安的環(huán)境里駕車,不習征戰(zhàn)。27、素習吉行:素,一向。吉行,指在安全的環(huán)境中行車。
乃言于王而召散馬。天閑的馬官就把這情況告訴了夷王,夷王又改令散馬去迎敵。
散馬之士曰:“戎事尚力,食充則力強;管散馬的人說:“打仗要靠力氣,吃得飽就力強。28、尚力:依靠力氣。
今食之倍者且不克荷,吾儕力少而恒勞,懼弗肩也。”現(xiàn)在那些比我們的馬吃得多的馬尚且不能承擔,而我們這些力氣少而又常服重役的馬,恐怕更不能勝任了吧。”29、吾儕(chai):我輩。
王內(nèi)省而慚,慰而遣之,夷王聽了后,自我反省并深感慚愧,就安慰了養(yǎng)散馬的人,便派遣散馬去迎敵,
且命與天閑同其食,而廩粟不繼,虛名而已。并且下令讓他們享受上等人馬的待遇,但糧倉里的糧食已不夠吃了,命令只是一句空話罷了。30、廩(lin):糧倉。
于是四馬之足交于野,望粟而取,于是四種馬在田野里亂跑,看見莊稼便吃,31、四馬:指四個等級的馬。
農(nóng)不得植,其老羸皆殍,鬧得農(nóng)民不能種莊稼,那么老弱病夫就餓死了,32、羸弱 [léi]:瘦、弱。 33、殍(piao):餓死。
而其壯皆逸入于盜,馬如之。而那些壯年人就投奔盜賊了,那些馬也像這些人一樣逃跑了。34、逸:逃跑。35、馬如之:馬也象這些人一樣。
王無馬不能師,天下蕭然。夷王沒有馬,不能組織起軍隊,天下一片蕭條冷落的景象。36、蕭然:蕭條凄涼的樣子。