李清照《孤雁兒》原詩、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓練附答案
【原文】:
孤雁兒①
【宋】 李清照
世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳。
藤床②紙帳③朝眠起,說不盡、無佳思。沈香④斷續(xù)玉爐寒,伴我情懷如水。笛聲三弄⑤,梅心驚破,多少游春意(北京燕山出版社1987版《宋詞鑒賞辭典》中為“多少春恨意”)。
小風疏雨蕭蕭地,又催下、千行淚。吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚?一枝折得,人間天上,沒個人堪寄。
【注釋】
①孤雁兒:詞牌名。②藤床:用藤竹編成的輕便單人床。③紙帳:當時在文人高士中流行的一種特制的用堅韌的繭紙做的帳子。④沈香:沉香。⑤三弄:笛子名曲《梅花三弄》。
【翻譯】
初春的早晨,在藤床紙帳這樣清雅的環(huán)境中醒來,卻并沒有好興致,反而有一種說不盡的傷感、惆悵。由于沒有續(xù)添香料,玉爐已經(jīng)煙消燼冷浸透了寒氣,他們伴配著我,我的情緒如水一樣凄涼孤寂!睹坊ㄈ返牡亚甸_了枝頭的梅花,春天雖然來臨了,卻引起了我無限的幽恨。
窗外風雨凄凄,更使我傷心倍增。可如今人去樓空,使人肝腸寸斷?v有滿腔悲苦,卻又向誰人訴說,又有誰來分擔自己的哀痛呢?我折下了一枝梅花,想寄給所懷念的人,可是人間天上,都找不到可以寄予的那個人。
【賞析】:
這首詞寫于李清照晚年,趙明誠去世之后。全詞以“梅”為線索:相思之情,被梅笛挑起,被梅心驚動;又因折梅無人共賞,無人堪寄而陷入無可排釋的綿綿長恨之中。
此詞前有小序:“世人作梅詞,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳!彪m云梅詞,實際上不過借梅抒懷舊之思。
床、帳、香爐,是一般閨情詞的常見意象,此詞也從這些物事寫起,迤邐寫入抒情主人公的內(nèi)心世界。這里,床,非合歡之床,而是用藤竹編成的輕便單人床。帳,亦非芙蓉之帳,而是當時在文人高士中流行的一種特制的用堅韌的繭紙作的帳子。宋人林洪在《山家清事》的“梅花紙帳”條目中描寫道:于獨床四周立柱,掛瓶,插梅數(shù)枝;床后設板,可靠以清坐;床角安竹書柜,床前置香鼎;床上有大方目頂,用細白楮(紙的代稱)作帳罩之。詞詠梅而從紙帳著筆,很可能指的就是“梅花紙帳”。這種床帳,暗示著清雅而淡泊的生活。宋朱敦儒《念奴嬌》詞云:“照我藤床涼似水!薄耳p鴣天》詞又云:“道人還了鴛鴦債,紙帳梅花醉夢閑!钡牵薮舜矌ぶ械氖闱橹魅斯⒉桓视诘,卻深懷“無佳思”的幽怨。
以下寫香。爐寒香斷,渲染了一種凄冷的心境。“薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸”(李清照《醉花陰》)展示的那種朦朧而甜蜜的惆悵已經(jīng)消失,只有似斷仍連的裊裊微香,伴隨她綿長、凄清的似水情懷。
沉寂中,是誰家玉笛吹起了梅花三弄?它驚破梅心,預示了春的消息,也吹燃了詞人深埋的生命之火!
下片從憧憬的世界回到客觀現(xiàn)實:充彌天地的只是蕭蕭的小風疏雨!盡管大自然按照自己的規(guī)律,冬盡春來,而生命的春天,卻已隨“吹簫人去”而永遠消逝,這怎不令人珠淚潸潸!“吹簫人”,秦穆公時人蕭史,他的簫聲能招引鳳凰。后來他和他的妻子──穆公女弄玉雙雙仙去。這個美麗的神話,既暗示了她曾有過的夫唱婦隨的幸福生活,又以“人去樓空”,傾訴了昔日歡樂已成夢幻的刻骨哀思。
最后落題,用陸凱“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春”典,作一跌宕:縱使春到江南,梅心先破,但天上人間,仙凡杏隔,又如何傳遞春的消息!
【閱讀訓練】
(1)上片中的哪一個詩句渲染了作者凄冷的心境。
(2)全詞以“___”為線索,敘述了相思之情,被梅笛挑起,被梅心驚動,又因____,無人共賞,無人堪寄而陷入綿綿長恨之中。
(3)從全詞看,上片和下片各抒寫了什么內(nèi)容?
【參考答案】
(1)沈香斷續(xù)玉爐寒
(2)梅 折梅
(3)上片:憧憬的世界 下片:客觀現(xiàn)實