歐陽炯《南鄉(xiāng)子·岸遠(yuǎn)沙平》原詞、注釋、翻譯與賞析
【原詞】:
南鄉(xiāng)子
歐陽炯
岸遠(yuǎn)沙平,日斜歸路晚霞明。
孔雀自憐金翠尾①,臨水,認(rèn)得行人驚不起。
【注釋】
①金翠:金黃、翠綠之色。
【翻譯】:
沿著蜿蜒的河岸,踏著平軟的沙灘,行走在歸路上。夕陽西下,晚霞滿天,心情舒暢。一只孔雀張開金翠的尾屏,在臨水自憐顧影。它看見行人,略略一慌,認(rèn)得是河邊?停S即恢復(fù)平常。
【賞析】:
這是一幅旅人暮歸圖。
"岸遠(yuǎn)沙平,日斜歸路晚霞明"。從遠(yuǎn)岸、沙灘,人們不難意識(shí)到附近有一條與歸路曲折并行的河流。岸之遠(yuǎn),沙之平,都是人的感覺,所以詞雖為直接寫人,而旅人也自然突現(xiàn)在畫面上了。然后,詞人著一"歸"字,使他的活動(dòng)內(nèi)容更為具體,而且能引起人的豐富聯(lián)想。至于"日斜"、"晚霞明",既點(diǎn)明了歸途的時(shí)間,又渲染了景物的色彩。
前兩句是畫面的背景,下面三句則是畫面的中心,是近景,是特寫,它使暮景帶上了鮮明的個(gè)性特征:"孔雀自憐金翠尾,臨水,認(rèn)得行人驚不起"。這景象只有在南國才有。人與孔雀狎熟如此,南國的風(fēng)土淳美確實(shí)令人陶醉。