李清照《多麗·詠白菊》原詞、注釋、翻譯與賞析
【原詞】:多麗·詠白菊
【宋】:李清照
小樓寒,夜長(zhǎng)簾幕低垂。恨蕭蕭①、無(wú)情風(fēng)雨,夜來(lái)揉損瓊肌。也不似、貴妃醉臉,也不似、孫壽愁眉。韓令偷香,徐娘傅粉,莫將比擬未新奇,細(xì)看取②、屈平陶令,風(fēng)韻正相宜。微風(fēng)起,清芬醞藉③,不減酴醿④。
漸秋闌⑤,雪清玉瘦,向人無(wú)限依依。似愁凝、漢臯⑥解佩,似淚灑、紈扇題詩(shī)⑦。朗月清風(fēng),濃煙暗雨,天教憔悴度⑧芳姿?v愛(ài)惜、不知從此,留得幾多時(shí)。人情好,何須更憶,澤畔東籬。
【注釋】:
①蕭蕭:疾歷的風(fēng)雨聲。一作“瀟瀟”。②看取:看著。取,語(yǔ)助詞。③醞藉:寬和有涵容。④酴釄(tùmí):又作荼蘼,落葉小灌木,專(zhuān)供觀賞。⑤闌:盡。⑥漢臯(gāo)解佩:指鄭交甫于楚地漢臯臺(tái)下遇二仙女解佩相贈(zèng)的故事。⑦紈(wán)扇題詩(shī):指班婕妤寫(xiě)的《怨歌行》(又名《團(tuán)扇歌》):新制齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。出入君懷袖,動(dòng)搖微風(fēng)發(fā)。?智锕(jié)至,涼飆奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕。⑧度:一作“瘦”。
【詞牌】:多麗,一名“鴨頭綠”,一名“隴頭泉”。139字。
【翻譯】:長(zhǎng)夜里,雖然放下了簾幕,小樓上依舊寒氣逼人。 可恨那蕭蕭颯颯的無(wú)情風(fēng)雨,在夜里摧殘著如玉的白菊。 看那白菊,不似楊貴妃的微紅醉臉,也不似孫壽的嬌柔愁眉。韓令偷香,徐娘傅粉,他們的行徑都不能拿來(lái)與白菊相比。 細(xì)細(xì)看取,屈原和陶令,孤傲高潔的品性正與白菊相宜。 微風(fēng)吹起,白菊的清香蘊(yùn)藉,絲毫不亞于淡雅的荼蘼。
秋天將盡,白菊愈發(fā)顯得雪清玉瘦,似向人流露出它無(wú)限依戀的惜別情懷。 你看它似憂(yōu)愁凝聚,在漢皋解佩;似淚灑,於紈扇題詩(shī)。有時(shí)是明月清風(fēng),有時(shí)是濃霧秋雨,老天讓白菊在日益憔悴中度盡芳姿。 我縱然愛(ài)惜,但不知從此還能將它留下多少時(shí)候。唉!世人如果都曉得愛(ài)護(hù)、欣賞,又何須再去追憶、強(qiáng)調(diào)屈原和陶淵明的愛(ài)菊呢?
【賞析】:多麗本詞是“漱玉詞”中最長(zhǎng)的一首。曾慥《樂(lè)府雅詞》題作“詠白菊”。詞先渲染了菊賞的深靜寒寂的氛圍。一個(gè)“恨”字承上啟下,表現(xiàn)了孤居獨(dú)處的清照對(duì)風(fēng)雨摧花的敏感的情愫。
在李清照的詞中,“花”是出現(xiàn)得最多的意象。她筆下的花,不僅有人的情志,如“寵柳嬌花”〔《念奴嬌》(蕭條庭院)〕,“梅心驚破”〔《孤雁兒》(藤床紙帳)〕;而且有眉、腮,如“柳眼梅腮”〔《蝶戀花》(暖雨晴風(fēng))〕;有肌骨,如“玉骨冰肌”〔《瑞鷓鴣》(風(fēng)韻雍容)〕;因而也有肥瘦,如“綠肥紅瘦”〔《如夢(mèng)令》(昨夜雨疏風(fēng)驟)〕。
菊花纖細(xì),這里就用“揉損瓊肌”來(lái)描寫(xiě)菊花的纖纖玉骨。然后進(jìn)一步用四個(gè)歷史人物來(lái)作類(lèi)比反襯。
貴妃醉臉,是對(duì)牡丹的比喻。李正封“詠牡丹”有“國(guó)色朝酣酒,天香夜染衣”,唐玄宗認(rèn)為可比楊妃醉酒。
孫壽愁眉,東漢權(quán)臣梁冀之妻,色美而善作妖態(tài)。她畫(huà)的眉,長(zhǎng)而曲折,時(shí)號(hào)“愁眉”。
韓令偷香,指晉時(shí)人韓壽,韓是賈充的椽吏(佐吏),長(zhǎng)得很俊美。賈充之女看上了他,與他私下往來(lái),并把皇帝賜給她父親的外臣進(jìn)貢的異香偷贈(zèng)韓壽。賈充聞到韓身上的香味,發(fā)現(xiàn)了女兒的私情,只好讓他們成婚;
徐娘傅粉,南朝梁元帝妃,人謂“徐娘雖老,猶尚多情”。這里一氣鋪排典故,來(lái)說(shuō)明白菊既不似楊妃之富貴豐腴,更不似孫壽之妖嬈作態(tài)。其香幽遠(yuǎn),不似韓壽之香異味襲人;其色瑩白,不似徐娘之白,傅粉爭(zhēng)妍。
屈原《離騷》有“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”;陶淵明《飲酒》之五有“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”。細(xì)賞此花,如對(duì)直臣高士,香淡風(fēng)微,清芬醞藉,不減于酴釄。酴釄,即荼蘼花,花黃如酒,開(kāi)于春末。
下片續(xù)寫(xiě),用一“漸”字表示時(shí)間推移,秋闌菊悴!把┣逵袷荨焙魬(yīng)“揉損瓊肌”,緊扣白菊在風(fēng)雨中掙扎自立從開(kāi)到謝的神態(tài)。這里不說(shuō)人對(duì)殘菊的依戀,反說(shuō)菊愁凝淚灑,依依惜別。
漢皋解珮,《列仙傳》載:鄭交甫經(jīng)過(guò)漢皋,看見(jiàn)兩個(gè)少女,珮兩珠。交甫向她們求珠,這兩個(gè)少女就解下珍珠送給他。走不遠(yuǎn),二女不見(jiàn),珍珠也忽然失去。
紈扇題詩(shī),用班婕妤之典故。班婕妤,漢成帝妃,失寵后退居?xùn)|宮,曾作《怨歌行》,以“秋扇見(jiàn)捐”自喻。
這兩個(gè)典故敘說(shuō)的都是得而復(fù)失,愛(ài)而遭棄的失落、捐棄的悲哀。悵惘之情,融入朗月清風(fēng),濃煙暗雨之中,既清朗、又迷離。同時(shí),它又暗示了,菊既不同流俗,就只能在此清幽高潔,又迷蒙暗淡之境中任芳姿憔悴。
詞人不勝惜花之情,倒折出縱使憐愛(ài)之極,亦不能留花片時(shí)。當(dāng)然,隱藏在這首詞背后的就是作者的命運(yùn)悲苦。漢皋解珮,指男人有外遇,(清照詞多外出現(xiàn)的“武陵人”也是外遇的隱語(yǔ)。武陵是桃花源,桃花則是美人也)。紈扇題詩(shī),明說(shuō)婕妤之嘆,暗指清照自己的婕妤之嘆,被冷落,被疏遠(yuǎn)!叭饲楹,何須更憶,澤畔東籬”如果世間太平,人生安好,又何必去想什么屈原的氣節(jié),又何必去想什么陶淵明的隱居呢?可見(jiàn)清照的愁就藏匿在這其間。