陰鏗《渡青草湖》原詩、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓練附答案
【原文】:
渡青草湖①
【南朝】陰鏗②
洞庭春溜③滿,平湖錦帆張。
沅水桃花色,湘流杜若香。
穴去茅山④近,江連巫峽長。
帶天澄迥碧,映日動浮光。
行舟逗遠樹,度鳥息危檣。
滔滔不可測,一葦詎⑤能航?
【注釋】:
陰鏗
南朝梁陳間詩人。字子堅,生卒年不詳。祖籍武威姑臧(今甘肅武威)。其高祖陰襲于晉末隨南朝宋武帝劉裕南遷,定居南平(今湖北荊州),四代后生陰鏗。陰鏗約在公元540-547年(大同六年至太清元年)期間,為湘東王蕭繹法曹行參軍。侯景之亂時,他曾被叛軍擒獲,遇救逃免。陳文帝天嘉時,曾為始興王陳伯茂中錄事參軍。侯安都為征北大將軍,于宅中招集文士賦詩,陰鏗亦為座上客之一。經過徐陵的推薦,陳文帝即日召見,命作《新成安樂宮詩》,頗受贊賞。累遷招遠將軍、晉陵太守,后為員外散騎常侍,卒。陰鏗工五言詩,長于描寫山水,風格清新流麗,與何遜相近;世稱“陰何”。有集三卷,今僅存詩30多首。
①青草湖:在湖南岳陽西南,是洞庭湖南部水域的一部分,湘江、汨羅江誰由此匯入洞庭湖。②陰鏗:南朝詩人。曾仕梁、 陳兩朝,經歷了政權迭變。③溜:水流的樣子,這里指漲水。④茅山:在江蘇省句容縣東南。山有華陽洞。相傳漢代茅盈、茅固、茅衷三兄弟在此得道成仙。⑤詎:豈,怎。
【翻譯】:春天里的洞庭湖春水瀲滟漲水滿了湖堤,平湖里張起船帆,沅水旁開滿桃花一片春色,湘水涌流讓人聯(lián)想起想起蛾皇、女英溺于湘水的傳說及屈原筆下的湘君、湘夫人;山穴相去茅山近,江水連著巫峽綿延流長。天空澄凈碧藍異常,太陽普照,萬物浮動著日光,行舟與遠樹較量像是逗玩著,飛鳥棲息在高高的桅桿之上。煙波浩渺的湖面,寬不可測,遙不可及,僅靠一葉扁舟又怎能航彼岸?
【賞析】:
這首詩是陰鏗的代表作之一,寫作者在渡湖時所見到的青草湖春天浩渺的風光,境界闊大,遠人神思。青草湖,亦名巴丘湖,在湖南岳陽西南,據《方輿紀要》載“青草湖北連洞庭,南接瀟湘,東納汨羅”,湖南岸有青草山,故名。每逢春水泛漲,洞庭、青草二湖合二為一,煙波浩淼,橫無際涯。湖水進入長江,西通巫峽,東流入海。
詩人在開端兩句即點明渡湖季節(jié),以“滿”字和“平”字勾勒出湖泊春水瀲滟的全景。“沅水”以下四句不僅描寫洞庭湖的水勢,更糅入了與之相關的動人傳說,使得詩的意蘊更加豐富,給人無限的想象空間。沅水是湖南西部的一條江流,入洞庭,桃源縣在其左岸!疤一ㄉ比肿屓寺(lián)想起陶淵明筆下“黃發(fā)垂髫,并怡然自樂”的世外桃源;《楚辭》中《湘君》和《湘夫人》篇有“采芳洲兮杜若”、“搴汀洲兮杜若”之句。因此“杜若香”使人想起蛾皇、女英溺于湘水的傳說及屈原筆下的湘君、湘夫人;“茅山”即句曲山,是中國道教名山,在江蘇省句容縣東南。山有華陽洞,相傳漢代茅盈、茅固、茅衷兄弟三人在此得道成仙;而巫峽則留有巫山神女的傳說。因此此四句詩不僅寫出自然風物,更使詩歌具有了一種迷奇神幻的色彩。“帶天”四句寫洞庭湖的幽遠之景:一葉扁舟,數只飛鳥,飛鳥越湖力怯,棲息在高高的桅桿之上,煙波浩渺的湖面,寬不可測,遙不可及,相形之下,大者愈見其大,小者愈見其小。于是詩人很自然地發(fā)出因旅途勞頓、世途艱險的感慨:“滔滔不可測,一葦詎能航?”這首詩寫景層次分明,遠近交錯,色調明快,筆墨酣暢。
【閱讀訓練】:
1.“行舟逗遠樹,度鳥息危檣”中“逗”“息”二字用得極妙,請簡要賞析。(3分)
2.這首詩表達了詩人怎樣的思想感情?請簡要分析。(4分)
【參考答案】
1.“逗”“息”有逗留、停息的意思。(1分)舟行湖上好像停在水天之際的樹梢上;飛鳥沒有足夠的力量飛過湖面,不得不停在高高的桅桿上歇息。(1分)這兩個字巧妙地引出扁舟、飛鳥之“小”來體現青草湖面之渺遠浩瀚。(1分)(共3分)
2.(1)對眼前景色的喜愛贊嘆之情。(1分)詩句開篇展現春水瀲滟,帆影徐徐之明快景色,接著“沅水”四句引用了典故,令人聯(lián)想起陶淵明的世外 桃源、屈原筆下的湘君湘夫人以及得道成仙、巫山神女的傳說,具迷奇神幻的色彩。(1分)(2)對世途艱險的無盡慨嘆之意。(1分)詩的最后兩句借景抒情,再次強調湖水滔滔的浩瀚和一葉扁舟的渺小,表達對旅途勞頓、世途艱險的嘆息。(1分)(共4分。理解成“以樂景襯哀情”,且言之成理也可。)