病梅館記(譯文)
為方便讀者使用,逐句翻譯(過(guò)長(zhǎng)的句子也分開),獨(dú)立成段。為了下一位閱讀者的方便,如使用過(guò)程中發(fā)現(xiàn)有謬誤之處,請(qǐng)即時(shí)告訴我們。
江寧的龍?bào)蠢,蘇州的鄧尉山,杭州的西溪,都產(chǎn)梅。
有人說(shuō):“梅以枝干彎曲為美,筆直了就沒(méi)有風(fēng)姿;以枝干橫斜為美,端
正了就沒(méi)有景致;以枝干疏朗為美,稠密了就沒(méi)有姿態(tài)!
本來(lái)嘛,這些文人畫士心里明白它的意思,卻不便公開宣告,大聲號(hào)召用這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量天下的梅;
又不可以使天下種梅人,砍掉筆直的,刪掉繁密的,鋤掉端正的,
把梅弄成奇形怪狀,弄成病態(tài),拿這作為職業(yè)來(lái)賺錢。
梅的枝干的橫斜、疏朗、彎曲,又不是愚蠢的、只知賺錢的人能憑他們的智慧能力做得到的。
有人把文人畫士這獨(dú)特偏嗜的隱衷明白告訴賣梅的人,(使他們)砍掉端正的,培養(yǎng)橫斜的側(cè)枝,
刪掉繁密的,殺害它的嫩枝,鋤掉筆直的,阻抑它的生機(jī),這樣謀求高價(jià):
于是江蘇、浙江的梅者病殘了。
文人畫士所造成的禍害的酷烈,竟到了這個(gè)地步!
我買了三百盆梅,都是病殘的,沒(méi)有一盆完好的。
已經(jīng)為它們流了三天淚,于是發(fā)誓要治好他們:
我放開它們,順著它們的天性,毀掉那些盆子,把梅全部種在地里,解開捆綁它們的棕繩;
以五年為期限,一定要使它們恢復(fù)本性,保全健康的形態(tài)。
我本來(lái)不是文人畫士,甘心情愿受到辱罵,設(shè)立一個(gè)病梅館來(lái)貯存它們。
唉!怎樣才能使我有很多空暇的時(shí)間,又有很多空閑的田地,
來(lái)大量貯存江寧、杭州、蘇州的病梅,盡我一生的時(shí)光來(lái)治療病梅呢!
相關(guān)鏈接:
病梅館記(譯文) 五人墓碑記(譯文) 石鐘山記(譯文)
《六國(guó)論》譯文 促織 /譯文 廉頗藺相如列傳(譯文)