華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 閱讀世界 > 現(xiàn)代文閱讀 > 經(jīng)典名著

巴黎圣母院在線閱讀(六)

[移動版] 作者:經(jīng)典名著

 、俜▏陪~幣名,一里亞相當于四分之一蘇 (銅錢)。

 、 意為雛菊。

“這算不上什么驚心動魄的故事,”熱爾維絲說,“我也看不出這一切與埃及人有什么相干,與孩子有什么相干。”

“別急!”馬伊埃特接著說下去!罢f到孩子嘛,馬上就會有一個的。—— 在六六年,到這個月圣保羅節(jié)已十六個年頭了,帕蓋特生了一個小女孩。不幸的女人!她高興極了。她早就期盼生個孩子。她的母親,那個只知道閉著眼睛裝做一無所知的老實女人,已經(jīng)死了。在這人世間,帕蓋特再也沒有什么人可愛的,也沒有什么人愛她的了。自從開始墮落后五年間,花喜兒真是怪可憐見的,孑然一身,在這紅塵中無依無靠,到處被人指指戳戳,被街上的人叫罵,被捕役毆打,被那些一身破舊的男娃嘲弄。接著,年到二十,而對于賣弄風情的娘兒來說,二十歲已經(jīng)人老珠黃了。放蕩營生越來越掉價,并不比從前賣針線活掙得多,每增添一條皺紋,便少了一個金埃居。冬天又變得很艱難了,爐子里又難得有木柴,食櫥里又難得有面包了。什么活計再也干不了,因為縱欲,人也變懶了,而變懶也就越縱欲,她越陷越深,再不能自拔了。—— 圣雷米的本堂神父在解釋為什么這類女人比其他窮苦女人在年老時更受饑寒的折磨,至少是這么說的!

“一點不錯,”熱爾維絲說道,“可是埃及人呢?”

“等一下嘛,熱爾維絲!”烏達德比較耐心聽,說道。“要是一開頭就和盤托出,那結(jié)尾還有什么可說的呢?繼續(xù)往下講吧,馬伊埃特,求求你啦。這個可憐的花喜兒!”

馬伊埃特接著往下講。

“她確實好不傷心,好不悲慘,終日用淚洗面,哭得兩邊腮幫都凹陷下去了。不過,由于蒙羞受辱,放蕩形骸,遭人唾棄,不由萌發(fā)一種念頭:假如這世上有某種東西或是某個人能讓她愛,也能愛她,那么她就不會那樣丟人現(xiàn)眼,不會那樣恣意輕薄,也不會那樣被人遺棄。這就必須是個孩子,因為唯有稚童才能那么天真無邪,對此毫不在意! 她好不容易才認識到這一點的。在此之前她曾經(jīng)竭力愛過一個小偷,他也是唯一可能會要她的男人,可是過不了多久,她發(fā)現(xiàn)這個小偷也瞧不起她! 大凡癡情女子,總需要一個情郎一個孩子來填補她們的心靈,要不然就非常凄慘了! 既然不可能有個情郎,她便回心轉(zhuǎn)意,一心想要有個孩子,而且她虔誠之心始終并未泯滅,便把想生個孩子的愿望不斷禱告慈悲的上帝。誠之所至,慈悲的上帝憐憫了她,便賜給她一個女兒。她那快活的樣子,就不必說了,又是眼淚,又是愛撫,又是親吻,簡直發(fā)瘋了。親自給孩子喂奶,把自己床上唯一的一條被子拿去做襁褓,而她卻不再感到寒冷和饑餓了。她于是恢復(fù)了美貌,老姑娘成為年輕的母親。奸情復(fù)起,又有人來找花喜兒了,她那貨色重新有人光顧了。她把這些下流勾當掙來的錢,統(tǒng)統(tǒng)拿去給女兒買小衣衫、小軟帽、圍涎、花邊襯衣、緞帽,卻連想也沒有想過給自己重買一條被子! 厄斯塔舍先生,叫你別吃那個餅,你是怎的!——小阿妮絲,就是那個女孩洗禮時的教名,因為花喜兒不再有什么姓了,說來一點不假,小阿妮絲穿綢著錦,打扮得比多菲內(nèi) ①的公主還更加花枝招展!尤其是她那雙小鞋連國王路易十一肯定也沒有這樣的鞋子!那雙小鞋,是當母親的親手縫做和刺繡的,精細,各種裝飾之講究,不亞于慈悲圣母身上的袍子。這雙粉紅小鞋,真是說要有多可愛就有多可愛!只有我大拇指這么長,若不是看見孩子的小腳丫脫掉鞋子露了出來,真難相信那雙小腳能穿得進去。真的,那雙小腳是多么小巧,多么漂亮,多么粉紅呀!真賽過鞋面的粉紅緞子!—— 烏達德,等你有了孩子,你就會知道沒有什么能比得上那些小手小腳更好看的了!

“我求之不得哩!睘踹_德嘆氣說。“不過,得等安德里·繆斯尼埃先生樂意呀!

“而且,”馬伊埃特接著說,“帕蓋特的孩子不光是一雙腳好看而已。我見到這孩子時她才四個月,那真是心肝寶貝!一雙眼睛比嘴巴還大,一頭秀發(fā)又柔軟又烏黑,都已經(jīng)卷曲了。等到她十六歲時,準是一個神氣活現(xiàn)、膚色深褐的美人兒!她母親一天比一天更加發(fā)瘋似地愛她,撫摸她,親吻她,咯吱她,給她洗澡,把她打扮得花里花俏,差點沒把她吞吃下去! 法國東部的舊省名。她為女兒高興得糊里糊涂,念念不忘上帝的恩德。尤其是女兒那雙玫瑰色的漂亮小腳,真叫她無限驚訝,樂得發(fā)狂!老是把嘴唇貼在那雙小腳上面,再也無法放開。忽而給她穿上小鞋,忽而又把它脫下,說不盡的贊賞,道不完的驚奇,看一整天也嫌看不夠,滿懷愛憐,試著在床上教她學步,心甘情愿一輩子跪著,替這雙好似圣嬰耶穌的小腳穿鞋脫鞋。”

“這故事倒是挺動人挺好聽的,可是哪有埃及人呢?”急性子的熱爾維絲嘀咕道。

“就有啦!”馬伊埃特回了她一聲。“有一天,蘭斯來了一伙騎馬的人,樣子挺古怪。這是一幫叫化子和流浪漢,由他們的公爵和伯爵帶領(lǐng),浪跡天南地北。他們皮膚曬得發(fā)黑,頭發(fā)卷曲,耳朵上掛著銀耳環(huán),女人比男人還要丑,臉更黑,頭上什么也不戴,身上抱著一個丑惡的小鬼,肩上披著一塊用麻線織的粗布舊披巾,頭發(fā)扎成馬尾巴形狀。那些在她們腿上爬來爬去的孩子,連猴子見了都會嚇跑的。這是一群被逐出教門的人,直接從下埃及經(jīng)過波蘭來到蘭斯。據(jù)說,教皇聽了他們懺悔之后,要他們在凡塵中連續(xù)漂泊七年,不許睡在床上,以示贖罪。所以他們稱為‘悔罪者’,一身臭氣?礃幼铀麄冊撬_拉森人 ①,因此信奉朱庇特,并有權(quán)向所有戴十字架和法冠的大主教、主教和修道院主持索取十圖利弗爾,這是教皇一道訓(xùn)諭給他們這樣規(guī)定的。他們是打著阿爾及爾國王和德意志皇帝的招牌來蘭斯給人算命的。你們可以想見單憑這一點,便足以禁止他們進入蘭斯城。于是,整隊人馬倒也樂意在布雷納城門邊安營,就住在至今還可以看見一座磨坊緊挨著從前石灰坑的那個土丘上。他們給人看手相,說得天花亂墜,真能夠預(yù)言猶大會當上教皇呢。不過,種種有關(guān)的流言蜚語也傳開了,說他們拐小孩,剪錢包,吃人肉。審慎的人勸那班傻瓜說:‘千萬可別去!’但自己卻悄悄跑去了。

 、 中世紀對阿拉伯和西班牙的穆斯林的稱呼。