“晏子聘魯”閱讀答案及翻譯
莫眾而迷①
晏子聘②魯,哀公問曰:“語(yǔ)曰:‘莫三人而迷③’,今寡人與一國(guó)慮④之,魯不免于亂,何也?”晏子曰:“古之所謂莫三人而迷者,一人失之,二人得之,三人足以為眾矣,故曰莫三人而迷。今魯國(guó)之群臣,以千百數(shù),一言⑤于季氏⑥之私,人數(shù)非不眾,所言者一人也,安得三哉?”
注釋
①選自《韓非子·內(nèi)儲(chǔ)說上》!俄n非子》,韓非作,今存有五十五篇,它的文章以說理精密、文筆犀利見長(zhǎng),善于用淺近寓言說明抽象的道理。②聘:訪問。古代諸侯派大夫訪問諸侯叫聘。③莫三人而迷:凡事不和大家商議,就要迷惑。古代以“三人為眾”,因此“莫三人而迷,,也叫“莫眾而迷”。④慮:商議,謀慮。⑤一言:都說一樣的話。⑥季氏:魯國(guó)執(zhí)政的貴族季孫氏。
閱讀訓(xùn)練
1.下列句中“一”的意義和用法相同的兩項(xiàng)是( 。
A.今寡人與一國(guó)慮之 B.一人失之 C.一言于季氏之私 D.而或長(zhǎng)煙一空
2.晏子和哀公對(duì)“莫三人而迷”有什么不同理解?請(qǐng)用自己的話加以說明。
3.晏子認(rèn)為“魯不免于亂”的原因是什么?(請(qǐng)用原文中的句子回答)
4.總結(jié)文中的成語(yǔ),并解釋。
____________________________________
參考答案:
1.AD (AD.全 B.第一個(gè) C.一樣的)2.哀公認(rèn)為,凡事不和三個(gè)人商議,就要迷惑;晏子認(rèn)為是第一個(gè)人錯(cuò)誤,第二個(gè)人正確,再有第三個(gè)人(共同謀慮)就足以為眾了。3.今魯國(guó)之群臣,以千百數(shù),一言于季氏之私,人數(shù)非不眾,所言者一人也。4.莫眾而迷;做事不和眾人商議,就會(huì)迷惑。
譯文
晏子訪問魯國(guó),魯哀公問(他)說:“俗語(yǔ)說:‘凡事不和三個(gè)人商議,就要迷惑。’現(xiàn)在,我(凡事)和全國(guó)人商議,魯國(guó)還是避免不了混亂,這是什么原因呢?”晏子說:“古人所說的‘莫三人而迷’,是第一個(gè)人錯(cuò)誤,第二個(gè)人正確,再有第三個(gè)人(共同謀慮)就足以為眾了。所以叫‘莫三人而迷’。(可是)現(xiàn)在魯國(guó)的群臣,人數(shù)上千上百,卻都按季氏(一派)的私心需要說一樣的話,盡管人數(shù)并非不多,但是說話的只能等于一個(gè)人,怎能是‘三’呢?”