岳飛《論馬》原文、注釋、翻譯、閱讀訓(xùn)練及答案
【原文】:
驥不稱其力,稱其德也。臣有二馬,故常①奇之。日啖②豆數(shù)升,飲泉一斛③,然非清潔寧餓死不受,介胄④而馳,其初若不甚疾。比⑤行百余里,始振鬣長鳴,奮迅示駿,自午至酉,猶可二百里;褫⑥鞍甲而不息、不汗,若無事然。此其為馬,受大而不茍取,力裕而不求逞,致遠(yuǎn)之材也。值復(fù)襄陽,平楊么,不幸相繼以死。今所乘者不然。日所受不過數(shù)升,而秣⑦不擇粟,飲不擇泉,攬轡未安,踴躍疾驅(qū),甫百里,力竭汗喘,殆欲斃然。此其為馬,寡取易盈,好逞易窮,駑鈍之材也。
(節(jié)選自南宋·岳飛《金陀粹編》)
【注釋】:
①故常:過去常常。②啖:吃。③斛:量器名,古代一斛為十斗。④介胄:介:甲衣。胄:頭盔。這里作動詞。⑤比:及,等到。⑥褫(chǐ):解除。⑦秣:吃飼料。
【翻譯】:
良馬不是憑借它的力氣受稱贊,而是憑借它的品質(zhì)受稱贊。我有兩匹馬,過去常常認(rèn)為它們很奇特。它們每天吃豆好幾升,喝水十斗,然而不是精細(xì)的飼料潔凈的水寧愿餓死也不吃,披甲戴盔奔馳,一開始好象不是很快。等到跑了將近一百里后,才開始揮動鬣毛長聲鳴叫,奮起四蹄迅速奔跑,從午時到酉時,還可跑兩百里;解除鞍甲也不喘息、不出汗,就好象沒有事的樣子。這馬,吃的多卻不茍且隨便接受食物,力氣充沛卻不追求逞能炫耀,是能夠到達(dá)遠(yuǎn)路的良材啊。到了返回襄陽,平定了楊么的叛亂,兩匹馬卻不幸相繼死去。現(xiàn)在我所騎的馬就不一樣了。每日所吃不超過幾升,吃飼料也不挑揀粟米,喝的也不選擇泉水,抓緊韁繩人還沒坐安穩(wěn),它就跳躍起來迅速奔跑,剛到一百里,力氣竭盡,汗水淋淋,氣喘吁吁,幾乎是要死去的樣子。這樣的馬,吃得少容易滿足,喜歡逞能容易力量枯竭跑不動,這是資質(zhì)低劣的馬啊。
【閱讀訓(xùn)練】 :
1.解釋下列加點的詞。
(1)然非清潔寧餓死不受 ____________ (2)比行百余里____________
(3)而秣不擇粟 ____________ (4)甫百里 ____________
(5)殆欲斃然 ____________ (6)寡取易盈 ____________
2.將下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)驥不稱其力,稱其德也。
____________________________________________________________
(2)此其為馬,寡取易盈,好逞易窮,駑鈍之材也。
____________________________________________________________
3.作者認(rèn)為自己過去兩匹馬“奇”的原因是什么?
____________________________________________________________
4.文章以馬喻人,說明什么?
____________________________________________________________
【參考答案】:
1.(1)精細(xì)的飼料、潔凈的水 (2)及,等到 (3)吃飼料(4)剛,才 (5)幾乎,近于 (6)滿足