魯肅簡公二事原文、注釋、翻譯、閱讀訓(xùn)練及參考答案
【原文】
魯肅簡公二事
魯肅簡公宗道,為人忠實。仁宗在東宮,宗道為諭德。其居側(cè)有酒肆,公微行飲其中。一日,真宗急召,使者及門,而公不在。移時飲歸,中使①與約曰:“上若怪公來遲,當(dāng)托何事以對?”公曰:“但以實告!敝惺乖唬骸叭粍t當(dāng)?shù)米!惫唬骸帮嬀疲酥G;欺君,臣子之大罪也!敝惺灌祰@而去。真宗果問,中使具如公對。真宗問公何故私入酒家,公謝曰:“臣家貧,無器皿,酒肆百物備具,賓至如歸。適有鄉(xiāng)里親客自遠(yuǎn)來,遂與之飲。然臣既易服,市人亦無識臣者!真宗自此奇公,以為可大用。
魯肅簡貶濮州團(tuán)練副使,汀州安置。在汀二年,杜門不與人接,日閱書數(shù)卷而已。室僅容一榻,坐臥其中,欲將終身焉。人不堪其憂,而公處之裕如②也。
【注釋】
①使:即前面的宮廷“使者”。
②如:寬綽。
【翻譯】
仁宗在東宮在位的時候,宗道是諭德(相當(dāng)于太子太傅)。宗道家邊上有一家酒館,店號叫仁和酒,在京師很出名,公(魯簡肅)常常喬裝在那里飲酒。有一天,皇上急召宗道,使者到他家里找,但是他不在,過了段時間宗道喝完酒回家來了,使者和宗道商量說:“皇上假若責(zé)怪你來遲了,應(yīng)該用什么事情推托?”宗道說:“就說實話!笔拐哒f:“但是那樣會得罪圣上的。”宗道說:“喝酒,是人之常情;欺瞞圣上,就是臣子的大罪了。”使者感嘆而去。真宗果然問起這個事情,使者就按宗道說的回答了。真宗問宗道為什么私自去酒館喝酒,宗道回答說:“我家里貧窮,沒有酒具,酒館里的東西齊全,我去了就像在自家一樣自在。正好當(dāng)時有家鄉(xiāng)的親戚朋友從遠(yuǎn)方過來,所以去酒館和他喝酒。但是我換過衣服了,百姓就沒有人認(rèn)識是我了!闭孀趶拇擞X得宗道品行很可貴,認(rèn)為可以重用他。
后來他被貶為濮州團(tuán)練副使,安家在汀州。他在汀州兩年時間,關(guān)門閉戶不見人客,每天就是在家里看書讀卷。房子里只能容得下一張床,他坐和睡都在里面,準(zhǔn)備就這樣終老。其他人都為他感到擔(dān)憂,但是他卻處之泰然,并不覺得不好。
【練習(xí)】
1.解釋文中畫線的詞語
(1)移時飲歸( 。
(2)中使具如公對( 。
2.用現(xiàn)代漢語解釋文中的畫線句。
然臣既易服,市人亦無識臣者
________________________________________________
3.根據(jù)文章分析,“中使嗟嘆而去”,他嗟嘆什么?
4.這篇短文主要表現(xiàn)了魯肅簡具有__________、____________的思想性格。
【答案】
1、(1)回家(2)詳細(xì)
2、但是我已經(jīng)換了衣服,街上也沒有認(rèn)識我的人
3、他嗟嘆魯肅簡公寧愿受責(zé)罰,也說實話,在官場上保持著少有的誠實、正派
4、誠實正派(忠實) 安貧樂道