《說苑·曾子拒邑》“曾子衣敝衣以耕”原文與翻譯
曾子衣敝衣以耕,魯君使人往致邑焉,曰:“請以此修衣。”曾子不受。
曾子穿著很破舊的衣服在耕田,魯國的國君派人要封送給他一大片土地,說:“請你用這個修補(bǔ)衣服吧。”曾子不接受。
反,復(fù)往,又不受。
那人回去,又再送來,曾子還是不接受。
使者曰:“先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受?”
使者說:“這又不是先生你向人要求的,是別人獻(xiàn)給你的,你為什么不受?”
曾子曰:“臣聞之,受人者畏人,予人者驕人;縱子有賜不我驕也,我能勿畏乎?”
曾子說:“我聽說,接受別人饋贈的人就會害怕得罪饋贈者;給了人家東西的人,就會對受東西的人顯露驕色。那么,就算國君賞賜我的土地而不對我顯露一點(diǎn)驕色,但我能不因此害怕得罪他嗎?”
終不受。
最終還是不接受。
孔子聞之曰:“參之言,足以全其節(jié)也。”
孔子知道了這件事,就說:“曾參的話,是足以保全他的節(jié)操的。”