華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

桑懌傳原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:東方

桑懌傳原文與翻譯

【原文】桑懌傳(節(jié)選) 歐陽(yáng)修

(懌)又聞襄城有盜①十許人,獨(dú)提一劍以往,殺數(shù)人,縛其余。汝旁縣為之無(wú)盜,京西轉(zhuǎn)運(yùn)使奏其事,授郟城尉②……懌雖舉③進(jìn)士,而不甚知書,然其所為皆合道理,多此類。姑居雍丘,遭大水,有粟二廩,將以舟載之。見(jiàn)民走避溺者,遂棄其粟,以舟載民。見(jiàn)民荒歲,聚其里人飼之。粟④盡乃止。懌善劍及鐵簡(jiǎn),力過(guò)數(shù)人而有謀略。

【注釋】

①盜:靠打家劫舍為生的人。

②尉:職責(zé)是管理治安。

③舉:參加科舉考試。

④粟:一年生草本植物,子實(shí)為圓形或橢圓小粒。北方通稱“谷子”,去皮后稱“小米”

【譯文】桑懌聽(tīng)聞襄城有十多個(gè)強(qiáng)盜,獨(dú)自一人拿著一把劍去了,殺了幾個(gè),其余的都被活捉。汝旁縣因此沒(méi)有了強(qiáng)盜,京西轉(zhuǎn)運(yùn)使將此事上奏到朝廷,桑懌被任命為郟城尉......桑懌雖然參加過(guò)科舉中的進(jìn)士考試,而學(xué)問(wèn)卻不怎么樣,但是他的行為舉止都符合書中的道理,這種情況在他身上發(fā)生的很多。桑懌在雍丘暫住的時(shí)候,遭遇了大水災(zāi),家里有二廩粟,準(zhǔn)備載到船上帶走。見(jiàn)到有人靠步行避水,于是扔掉了粟,把船用來(lái)載人。見(jiàn)到老百姓遭遇荒年,就把和他是同一個(gè)里的人聚集在一起供養(yǎng)他們,知道自己的粟吃完了為止。桑懌善于用劍和鐵簡(jiǎn),力氣比幾個(gè)人的力氣合起來(lái)還大并且很有謀略。

查看更多桑懌傳 文言文翻譯資料
隨機(jī)推薦