郎士元《柏林寺南望》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
林寺南望
郎士元
溪上遙聞精舍鐘, 泊舟微徑度深松。
青山霽后云猶在, 畫(huà)出西南四五峰。
【注釋】
⑴遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。聞:聽(tīng)見(jiàn)。精舍:佛寺,此處指柏林寺。
⑵泊:停船靠岸。徑:小路。度:度過(guò),越過(guò)。
⑶霽(jì):雨止。
【翻譯】:
船行溪上之時(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)就聽(tīng)到了柏林寺的鐘聲;停船靠岸,山路曲折,松柏掩映,慢慢走向山上的柏林寺。雨后的青山,云蒸霧騰,群峰吞吐著云霧,又為云霧所掩覆;云海霧濤中唯有三點(diǎn)兩點(diǎn)山尖顯露,猶如一幅富于神韻的水墨山水圖,被造化神秀的筆觸畫(huà)出。
【賞析】:
《柏林寺南望》是唐代詩(shī)人郎士元的作品。此詩(shī)狀寫(xiě)柏林寺所在山峰靈秀清麗之美景,蘊(yùn)含著詩(shī)人陶醉于自然之中的愉悅恬適之情。首句寫(xiě)舟中已聞寺廟鐘聲,表現(xiàn)空氣澄凈;次寫(xiě)登岸后走過(guò)松徑小道才到山寺,可見(jiàn)地處清幽。后兩句雨后遠(yuǎn)眺,云氣繚繞如一幅米家山水畫(huà)卷,意境躍然欲出。雖意在寫(xiě)景,然處處有人的蹤跡,人的感受,人的情趣。全詩(shī)融情于景,創(chuàng)造出“詩(shī)情畫(huà)意”的藝術(shù)佳境。
詩(shī)中提到雨霽,可見(jiàn)作者登山前先于溪上值雨。首句雖從天已放晴時(shí)寫(xiě)起,卻饒有雨后之意。那山頂佛寺(精舍)的鐘聲竟能清晰地達(dá)于溪上,俾人“遙聞”,不與雨浥塵埃、空氣澄清大有關(guān)系嗎?未寫(xiě)登山,先就溪上聞鐘,點(diǎn)出“柏林寺”,同時(shí)又逗起舟中人登山之想(“遙聽(tīng)鐘聲戀翠微”)。這不是詩(shī)的主筆,但它是有所“拱向”(引起登眺事)的。
精舍鐘聲的誘惑,使詩(shī)人泊舟登岸而行。曲曲的山間小路(微徑)緩緩地導(dǎo)引他向密密的松柏(次句中只說(shuō)“松”,而從寺名可知有“柏”)林里穿行,一步步靠近山頂。“空山新雨后”,四處彌漫著松葉柏子的清香,使人感到清爽。深林中,橫柯交蔽,不免暗昧。有此暗昧,才有后來(lái)“度”盡“深松”,分外眼明的快意。所以次句也是“拱向”題旨的妙筆。
“度”字已暗示窮盡“深松”,而達(dá)于精舍──“柏林寺”。行人眼前豁然開(kāi)朗。迎入眼簾的首先是霽后如洗的“青山”。前兩句不曾有一個(gè)著色字,此時(shí)“青”字突現(xiàn),便使人眼明。繼而吸引住視線的是天宇中飄飖的云朵!办V后云猶在”,但這已不是濃郁的烏云,而是輕柔明快的白云,登覽者怡悅的心情可知。此句由山帶出云,又是為下句進(jìn)而由云襯托西南諸峰作了一筆鋪墊。
三句寫(xiě)山,著意于山色(青),是就一帶山脈而言;而末句集中刻劃幾個(gè)山頭,著眼于山形,給人以異峰突起的感覺(jué)。峰數(shù)至于“四五”,則有錯(cuò)落參差之致。在藍(lán)天白云的襯托下,崢嶸的山峰猶如“畫(huà)出”。不用“襯”字而用“畫(huà)”字,別有情趣。言“襯”,則表明峰之固有,平平無(wú)奇;說(shuō)“畫(huà)”,則似言峰之本無(wú),卻由造物以云為毫、蘸霖作墨、以天為紙即興“畫(huà)出”,其色澤鮮潤(rùn),猶有剛脫筆硯之感。這就不但寫(xiě)出峰的美妙,而且傳出“望”者的驚奇與愉悅。
這才是全詩(shī)點(diǎn)睛之筆。只有經(jīng)過(guò)從溪口穿深林一番幽行之后,這里的畫(huà)面才見(jiàn)得特別精彩;只有經(jīng)過(guò)登攀途中的一番情緒醞釀,這里的發(fā)現(xiàn)才令人尤為愉快。因而這里的“點(diǎn)睛”,有賴前三句的“畫(huà)龍”。用劉熙載的話說(shuō),那就是,詩(shī)人“爭(zhēng)”得這一筆的成功,與“余筆”的配合是分不開(kāi)的。
【閱讀訓(xùn)練】:
1.詩(shī)的前兩句描寫(xiě)詩(shī)人遙聞鐘聲、泊舟穿徑的情景,“微”、“深”二字體現(xiàn)出了柏林寺 ▲ 的環(huán)境特點(diǎn)。(2分)
2.詩(shī)的后兩句描寫(xiě)云峰相依的景象,請(qǐng)發(fā)揮想象,用自己的語(yǔ)言加以描述。(3分)
【參考答案】
1.幽靜或幽深
2、示例:雨后的山更加青翠了,云霧繚繞在四五座山峰間,如同妙手繪出的一幅水墨畫(huà)。