《涉江采芙蓉》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
說明:本文為華語網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的《涉江采芙蓉》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。
【原詩(shī)】:
涉江采芙蓉
《古詩(shī)十九首》
涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。
采之欲遺誰?所思在遠(yuǎn)道。
還顧望舊鄉(xiāng),長(zhǎng)路漫浩浩。
同心而離居,憂傷以終老。
【注釋】:
選自南朝梁蕭統(tǒng)《文選》卷二十九(上海古籍出版社1986年版)
1.芙蓉:荷花的別名。
2.蘭澤:生有蘭草的沼澤地。
3.遺(wèi):贈(zèng)。
4.遠(yuǎn)道:猶言“遠(yuǎn)方”。
5.還顧:回顧,回頭看。
6.舊鄉(xiāng):故鄉(xiāng)。
7.漫浩浩:猶“漫漫浩浩”,形容路途的遙遠(yuǎn)無盡頭。形容無邊無際。
8.同心:古代習(xí)用的成語,多用于男女之間的愛情或夫婦感情融洽指感情深厚。
9.終老:度過晚年直至去世。
【作者簡(jiǎn)介】:
梁代蕭統(tǒng)(501-531)編《文選》(中華書局1977年版)。為無名氏所寫。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
涉江采芙蓉
《古詩(shī)十九首》
涉江/采芙蓉,蘭澤/多芳草。
采之/欲遺誰?所思/在遠(yuǎn)道。
還顧/望舊鄉(xiāng),長(zhǎng)路/漫浩浩。
同心/而離居,憂傷/以終老。
【寫作背景】:
詩(shī)創(chuàng)作于東漢桓帝、靈帝時(shí),是時(shí)宦官外戚勾結(jié)擅權(quán),官僚集團(tuán)壟斷仕途,上層士流結(jié)黨標(biāo)榜,“竊選舉、盜榮寵者不可勝數(shù)也,既獲者賢己而遂往,羨慕者并驅(qū)而追之,悠悠皆是,孰能不然者乎?”(徐干《中論·譴交》)在這樣的形勢(shì)和風(fēng)氣下,中下層士子為了謀求前程,只得奔走交游。他們離鄉(xiāng)背井,辭別父母,“親戚隔絕,閨門分離,無罪無辜,而亡命是效”。然而往往一事無成,落得滿腹牢騷和鄉(xiāng)愁!豆旁(shī)十九首》主要就是抒寫游子失志無成和思婦離別相思之情,突出地表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)中下層士子的不滿不平以至玩世不恭、頹唐享樂的思想情緒,真實(shí)地從這一側(cè)面反映出東漢后期政治混亂、敗壞、沒落的時(shí)代面貌。
【翻譯】:
踏過江水去采芙蓉,生有蘭草的水澤中長(zhǎng)滿香草。
采了荷花要送給誰呢?想要送給那遠(yuǎn)方的愛人。
回望那一起生活過的故鄉(xiāng),路途無邊無際。
兩心相愛卻又各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉(xiāng)。
【翻譯二】:
踏過江水去采蓮花,到蘭草生長(zhǎng)的沼澤地采蘭花。
采了花要送給誰呢?想要送給那遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的愛妻。
想起故鄉(xiāng)的愛妻,卻又長(zhǎng)路漫漫遙望無邊無際。
飄流異鄉(xiāng)兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。
【在線朗讀】:
【簡(jiǎn)析】:
有人認(rèn)為這首詩(shī)是女子思春所作,而我更愿意將它想象成一位男子的情思。他們也許只在南方夏末芙蓉怒放的江邊驚鴻一瞥的相遇相知,芳心暗許。之后女子幽居垂花門內(nèi),男人卻奔向海角天邊,每每看到清麗的芙蓉或嗅到蘭花的暗香,便不由的想起一朵絕世的嬌顏,想起舊時(shí)的繾綣。當(dāng)流光掠過,離別經(jīng)年,自己都漸漸相信伊人只是某天做過的夢(mèng)罷了。觸及舊景,回憶與水墨般的倩影一共蹁躚徘徊,亦真亦幻,卻揮之不去?捎帜苋绾?錯(cuò)過了,便是錯(cuò)過了,爾今天各一方,縱使身邊繁花似錦,卻只愿意廝守著孤獨(dú),了此余生。