范仲淹《漁家傲》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
說明:本文為華語網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的范仲淹《漁家傲》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。
【原詩】:
漁家傲
范仲淹
塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起。千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)。羌管悠悠霜滿地。人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
【注釋】:
①漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。
②衡陽雁去:相傳大雁飛至衡陽不再南去,城南有回雁峰。
③邊聲:邊地的各種聲音。
④燕然未勒:無破敵之功。勒:刻。
⑤羌管:笛也,因出自羌中,得名。
【作者簡(jiǎn)介】:范仲淹簡(jiǎn)介 。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
漁家傲
范仲淹
塞下秋來/風(fēng)景異,衡陽雁去/無留意。四面邊聲/連角起。千嶂里,長(zhǎng)煙落日/孤城閉。
濁酒一杯/家萬里,燕然未勒/歸無計(jì)。羌管悠悠/霜滿地。人/不寐,將軍/白發(fā)/征夫/淚。
【寫作背景】:
作者于宋仁宗康定元年(1040)任陜西經(jīng)略副使兼知延州,抵御西夏發(fā)動(dòng)的叛亂性戰(zhàn)爭(zhēng)。他在西北邊塞生活達(dá)四年之久,對(duì)邊地生活與士兵的疾苦有較深的理解,治軍也頗有成效。當(dāng)?shù)孛裰{說道:“軍中有一范,西賊聞之驚破膽!边@首詞當(dāng)作于是時(shí)。
【翻譯】:
邊境上秋天一來風(fēng)景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地悲聲隨著號(hào)角響起。重重疊疊的山峰里,長(zhǎng)煙直上落日斜照孤城緊閉。
喝一杯陳酒懷念家鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔萬里,可是燕然還未刻上平胡的功績(jī),回歸無法預(yù)計(jì)。羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜撒滿大地。征人不能入寐,將軍頭發(fā)花白,戰(zhàn)士灑下眼淚。
【翻譯二】:
邊塞的秋天來了,風(fēng)景異乎內(nèi)地,
雁群南歸,義無返顧地去了衡陽。
四面一片邊塞之聲,與號(hào)角互相呼應(yīng),
層層疊疊的群峰之中,晚霞映照,煙埃迷蒙,孤城緊閉。
在離家萬里的邊關(guān)端起渾濁的酒杯,
尚未刻石燕然,無法返回故鄉(xiāng)。
寒霜鋪滿大地,羌笛是那樣悠揚(yáng),
難以入眠呀,將軍白了頭發(fā),戰(zhàn)士淚灑衣裳。
【在線朗讀】:
【簡(jiǎn)析】:
這是一首抒懷詞。當(dāng)時(shí)范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼知延州(今陜西延安市)。這是當(dāng)時(shí)第一首描寫邊塞題材的作品,也是宋代最早表現(xiàn)軍旅生活的詞作。上闋寫景。首句頓入,起調(diào)突兀,俊骨雄風(fēng),已自奪人。千峰連亙?nèi)缙琳,一座孤城,日未落而城門緊閉。也突出布防將士的備戰(zhàn)警惕。下闋抒情。表達(dá)將士功業(yè)未立,無計(jì)歸家的責(zé)任感,披露愛國(guó)衷腸。不愧蒼涼感慨的豪士之偉詞。這首詞開啟了蘇辛豪放派的先聲。