邱永山 譯注
【說(shuō)明與解析】
此文是一篇合傳。共記萬(wàn)石君石奮、石建、石慶一家及衛(wèi)綰、直不疑、周仁、張歐等人的事跡。
萬(wàn)石君一家不學(xué)無(wú)術(shù),謹(jǐn)小慎微,虛偽矯飾,無(wú)恥可笑之至。其他的一些人,直不疑的買(mǎi)金償亡虛偽做作已不盡人情,周仁的“處諂”已“近于佞”,就是衛(wèi)綰也只是“醇謹(jǐn)無(wú)他”所長(zhǎng),張叔也不過(guò)是“專(zhuān)以誠(chéng)長(zhǎng)者處官”的無(wú)能之輩。他們盡管在事業(yè)上都一無(wú)建樹(shù),在耍弄權(quán)術(shù)上卻算得獨(dú)樹(shù)一幟各有千秋,他們的個(gè)人品質(zhì)可指摘處更多。這些人物顯然全是作者要否定批判的。作者心目中的文臣武將應(yīng)該都是“出萬(wàn)死不顧一生之計(jì),赴公家之難”(司馬遷《報(bào)任安書(shū)》)的人?墒牵@里的人物幾乎全是憑借諂媚機(jī)巧滿足個(gè)人私欲之徒。這樣一些唯唯諾諾的人物,其實(shí)是封建專(zhuān)制政治的產(chǎn)物,最高統(tǒng)治者需要的是奴才,而不是人才。于是,此輩才得以“脫穎而出”青云直上,而像作者那樣的人只能抱負(fù)落空,才干無(wú)從施展。作者正是基于對(duì)當(dāng)時(shí)封建專(zhuān)制政治有這種深刻的理解,才寫(xiě)了這篇文章,使文章具有猛烈的抨擊和尖銳的嘲諷之意。
此文在寫(xiě)作上,最成功之處是嘲諷藝術(shù)的運(yùn)用。作者在對(duì)這些丑類(lèi)進(jìn)行揭露時(shí),往往在不動(dòng)聲色的描述中,暗寓對(duì)他們的輕蔑。如寫(xiě)石奮“必朝服見(jiàn)”子孫,“上時(shí)賜食于家,必稽首俯伏而食之,如在上前”,貌似一本正經(jīng),恭敬無(wú)比,實(shí)際作者卻嘲笑了他的迂腐。石建作郎中令時(shí),“事有可言,屏人恣言,極切;至廷見(jiàn),如不能言者”,兩相對(duì)比,他的虛偽就暴露無(wú)遺。石慶“以策數(shù)馬畢,舉手曰:‘六馬!保@一細(xì)節(jié)的描寫(xiě)使其小心拘謹(jǐn)?shù)纳駪B(tài)躍然紙上。每讀至這些地方,會(huì)令人忍俊不禁啞然失笑。自然這些也歸功于作品細(xì)節(jié)描寫(xiě)的生動(dòng)逼真。
文中寫(xiě)作的重點(diǎn)是萬(wàn)石君一家,可作者又寫(xiě)了衛(wèi)綰等人,這多少有些物以類(lèi)聚的烘托渲染的作用,使這些丑類(lèi)集體曝光,更能顯出他們的丑陋的嘴臉。
萬(wàn)石君名奮,他的父親是趙國(guó)人,姓石。趙國(guó)滅亡后,遷居到溫縣。高祖東進(jìn)攻打項(xiàng)羽,途經(jīng)河內(nèi)郡,當(dāng)時(shí)石奮年紀(jì)只有十五歲,做小官吏,侍奉高祖。高祖和他談話,喜愛(ài)他恭敬謹(jǐn)慎的態(tài)度,問(wèn)他說(shuō):“你家中有些什么人?”回答說(shuō):“我家中只有母親,不幸眼睛已失明。家中很貧窮。還有個(gè)姐姐,會(huì)彈琴!备咦嬗终f(shuō):“你能跟隨我嗎?”回答說(shuō):“愿竭盡全力侍奉!庇谑,高祖召他的姐姐入宮做了美人,讓石奮做中涓,受理大臣進(jìn)獻(xiàn)的文書(shū)和謁見(jiàn)之事,他的家遷徙到長(zhǎng)安的中戚里,這是因他的姐姐做了美人的緣故。他的官職到文帝時(shí)累積功勞升至太中大夫。他不通儒術(shù),可是恭敬謹(jǐn)慎無(wú)人可比。
文帝時(shí),東陽(yáng)侯張相如做太子太傅,后被免職。文帝選擇可以做太傅的人,大家都推舉石奮,石奮做了太子太傅。等到景帝即位,使他官居九卿之位;因他過(guò)于恭敬謹(jǐn)慎而接近自己,景帝也畏懼他,調(diào)他做了諸侯丞相。他的長(zhǎng)子石建,二子石甲,三子石乙,四子石慶,都因?yàn)樾郧轫橊Z,對(duì)長(zhǎng)輩孝敬,辦事謹(jǐn)慎,官位做到二千石,于是景帝說(shuō):“石君和四個(gè)兒子都官至二千石,做為人臣的尊貴榮耀竟然集中在他們一家!本头Q(chēng)呼石奮為萬(wàn)石君。
景帝末年,萬(wàn)石君享受上大夫的俸祿告老回家,在朝廷舉行盛大典禮朝令時(shí),他都作為大臣來(lái)參加。經(jīng)過(guò)皇宮門(mén)樓時(shí),萬(wàn)石君一定要下車(chē)急走,表示恭敬,見(jiàn)到皇帝的車(chē)駕一定要手扶在車(chē)軾上表示致意。他的子孫輩做小吏,回家看望他,萬(wàn)石君也一定要穿上朝服接見(jiàn)他們,不直呼他們的名字。子孫中有人犯了過(guò)錯(cuò),他不責(zé)斥他們,而是坐到側(cè)旁的座位上,對(duì)著餐桌不肯吃飯。這樣以后其他的子孫們就紛紛責(zé)備那個(gè)有錯(cuò)誤的人,再通過(guò)族中長(zhǎng)輩求情,本人裸露上身表示認(rèn)錯(cuò),并表示堅(jiān)決改正,才答允他們的請(qǐng)求。已成年的子孫在身邊時(shí),既使是閑居在家,他也一定要穿戴整齊,顯示出嚴(yán)肅整齊的樣子。他的仆人也都非常恭敬,特別謹(jǐn)慎。皇帝有時(shí)賞賜食物送到他家,必定叩頭跪拜之后才彎腰低頭去吃,如在皇帝面前一樣。他辦理喪事時(shí),非常悲哀傷悼。子孫后代遵從他的教誨,也像他那樣去做。萬(wàn)石君一家因孝順謹(jǐn)慎聞名于各郡縣和各諸侯國(guó),即使齊魯二地品行樸實(shí)的儒生們,也都認(rèn)為自己不如他們。
建元二年(前141),郎中令王臧因?yàn)橥瞥缛鍖W(xué)獲罪。皇太后認(rèn)為儒生言語(yǔ)大多文飾浮夸而不夠樸實(shí),現(xiàn)在萬(wàn)石君一家不善夸夸其談而能身體力行,就讓萬(wàn)石君的大兒子石建做了郎中令,小兒子石慶做了內(nèi)史。
石建年老發(fā)白,萬(wàn)石君身體還能健康無(wú)病。石建做了郎中令,每五天休假一天,回家拜見(jiàn)父親時(shí),先是進(jìn)入侍者的小屋,私下向侍者詢問(wèn)父親情況,拿走他的內(nèi)衣去門(mén)外水溝親自洗滌,再交給侍者,不敢讓父親知道,而且經(jīng)常如此。石建做郎中令時(shí),有事要向皇帝諫說(shuō),能避開(kāi)他人時(shí)就暢所欲言,說(shuō)得峻急;及至朝廷謁見(jiàn)時(shí),裝出不善說(shuō)話的樣子。因此皇帝就對(duì)他親自表示尊敬和禮遇。
萬(wàn)石君遷居到陵里。擔(dān)任內(nèi)史的兒子石慶酒醉歸來(lái),進(jìn)入里門(mén)時(shí)沒(méi)有下車(chē)。萬(wàn)石君聽(tīng)到這件事后不肯吃飯。石慶恐懼,袒露上身請(qǐng)求恕罪,萬(wàn)石君仍不允許。全族的人和哥哥石建也袒露上身請(qǐng)求恕罪,萬(wàn)石君才責(zé)備說(shuō):“內(nèi)史是尊貴的人,進(jìn)入里門(mén)時(shí),里中的父老都急忙回避他,而內(nèi)史坐在車(chē)中依然故我,不知約束自己,本是應(yīng)該的嘛!”說(shuō)完就喝令石慶走開(kāi)。從此以后,石慶和石家的弟兄們進(jìn)入里門(mén)時(shí),都下車(chē)快步走回家。
萬(wàn)石君在武帝元朔五年(前124)去世。大兒子郎中令石建因悲哀思念而痛哭,以致手扶拐杖才能走路,過(guò)了一年多,石建也死了。萬(wàn)石君的子孫們都很孝順,然而石建最突出,超過(guò)了萬(wàn)石君。
石建做郎中令時(shí),一次書(shū)寫(xiě)奏章,奏章批復(fù)下來(lái),石建再讀時(shí),非常驚恐地說(shuō)道“寫(xiě)錯(cuò)了!‘馬’字下面的四點(diǎn)和下曲的馬尾應(yīng)該五筆,現(xiàn)在才寫(xiě)四筆,少了一筆,皇帝會(huì)責(zé)怪我,我該死!”可見(jiàn)他為人的謹(jǐn)慎,即使對(duì)待其他的事也都像這樣。
萬(wàn)石君的小兒子石慶做太仆,為皇帝駕車(chē)外出,皇帝問(wèn)駕車(chē)的馬有幾匹,石慶用馬鞭一一點(diǎn)數(shù)馬匹后,才舉手示意說(shuō):“六匹!笔瘧c在幾個(gè)兒子中算是最簡(jiǎn)略疏粗的了,然而尚且如此小心謹(jǐn)慎。石慶做齊國(guó)的國(guó)相,齊國(guó)上下都敬慕他們的家風(fēng),所以不用發(fā)布政令齊國(guó)就非常安定,人們就為石慶立了“石相祠”。
武帝元狩元年(前122),皇帝確立太子,從群臣中挑選能夠做太子老師的人,石慶從沛太守任上調(diào)為太子太傅,過(guò)了七年升任御史大夫。
武帝元鼎五年(前112)秋,丞相趙周有罪被罷官;实郯l(fā)下詔書(shū)給御史大夫:“先帝很敬重萬(wàn)石君,他們的子孫都很孝順,命令御史大夫石慶擔(dān)任丞相,封為牧丘侯。”這時(shí),漢朝正在南方誅討南越,東越,在東方攻打朝鮮,在北方追逐匈奴,在西方征伐大宛,國(guó)家正值多事之時(shí)。加上皇帝巡視全國(guó)各地,修復(fù)上古的神廟,到泰山祭天,到梁父祭地,大興禮樂(lè)。國(guó)家財(cái)政發(fā)生困難,皇帝就讓桑弘羊等謀取財(cái)利,王溫舒等實(shí)行苛峻的法律,使兒(ní,泥)寬等推尊儒學(xué),他們都官至九卿,交替升遷當(dāng)政,朝中大事不取決于丞相,丞相只是一味忠厚謹(jǐn)慎罷了。丞相在位九年,不能有任何匡正時(shí)局糾諫錯(cuò)誤的言論,他曾想要懲治皇帝的近臣所忠,九卿咸宣的罪過(guò),不僅不能使他們服罪,反而遭受了懲處,以米粟入官才得免罪。
漢武帝元封四年(前107),關(guān)東百姓有兩百萬(wàn)人流離失所,沒(méi)有戶籍的有四十萬(wàn)人,公卿大臣商議請(qǐng)求皇帝遷徙流民到邊疆去,以此來(lái)懲罰他們。皇帝認(rèn)為丞相年老謹(jǐn)慎,不可能參與這種商議,就讓他請(qǐng)假回家,而查辦御史大夫以下商議提出這種請(qǐng)求的官吏。丞相因不能勝任職務(wù)而愧疚,就上書(shū)給皇帝說(shuō):“我石慶承蒙寵幸得以位居丞相,可是自己才能低劣不能輔佐陛下治理國(guó)家,以致城郊倉(cāng)庫(kù)空虛,百姓多流離失所,罪該處死,皇帝不忍心依法處治我,我愿歸還丞相和侯爵的印信,請(qǐng)求告老還鄉(xiāng),給賢能的人讓位!被实壅f(shuō):“糧倉(cāng)已經(jīng)空虛,百姓貧困流離失所,而你卻要請(qǐng)求遷徙他們,社會(huì)已經(jīng)動(dòng)蕩不安了,社會(huì)的動(dòng)蕩使國(guó)家發(fā)生危機(jī),在這種時(shí)候你卻想辭去職位,你要把責(zé)難歸結(jié)到誰(shuí)身上呢?”用詔書(shū)責(zé)備石慶,石慶非常慚愧,才又重新處理政事。
石慶為人思慮細(xì)密,處事審慎拘謹(jǐn),卻沒(méi)有什么高明的見(jiàn)解及為百姓說(shuō)話的表現(xiàn)。從此又過(guò)了三年多,在太初二年(前103),丞相石慶去世,賜謚號(hào)為恬侯。石慶的次子名德,石慶喜愛(ài)器重他,皇帝讓石德做石慶的繼承人,承襲侯爵的爵位。后來(lái)做到了太常。因?yàn)橛|犯法律判處死刑,納米粟入官贖罪后成了平民。石慶做丞相時(shí),他的子孫中從小吏升到兩千石職位的有十三人。等到石慶死后逐漸因不同罪名而被免職,孝順謹(jǐn)慎的家風(fēng)也更加衰落了。
建陵侯衛(wèi)綰,是代郡大陵人。衛(wèi)綰*在車(chē)上表演雜技而做了侍衛(wèi)皇帝的郎官,侍奉文帝,由于不斷立功依次升遷為中郎將,除了忠厚謹(jǐn)慎一無(wú)所長(zhǎng)。景帝做太子時(shí),他請(qǐng)皇帝身邊的近臣飲宴,而衛(wèi)綰借口生病不肯去。文帝臨死時(shí)囑咐景帝說(shuō):“衛(wèi)綰是年高望重的人,你要好好對(duì)待他。”等到文帝死去,景帝即位,景帝一年多沒(méi)責(zé)斥過(guò)衛(wèi)綰,衛(wèi)綰只是一天比一天更謹(jǐn)慎地盡責(zé)。
景帝有一次駕臨上林苑,命令中郎將衛(wèi)綰和自己共乘一輛車(chē),回來(lái)后問(wèn)衛(wèi)綰:“知道你為什么能和我同乘一車(chē)嗎?”衛(wèi)綰說(shuō):“我從一個(gè)小小的車(chē)士幸運(yùn)地因立功逐漸升為中郎將,我自己不知道這是什么緣故!本暗塾謫(wèn):“我做太子時(shí)召請(qǐng)你參加宴飲,你不肯來(lái),為什么呢?”回答說(shuō):“臣該死,那時(shí)實(shí)在生病了!”景帝賜給他一把劍。衛(wèi)綰說(shuō):“先皇帝曾經(jīng)賜給我總共六把劍,我不敢再接受陛下的賞賜!本暗壅f(shuō):“劍是人們所喜愛(ài)之物,往往用來(lái)送人或交換他物,難道你能保存到現(xiàn)在嗎?”衛(wèi)綰說(shuō):“全都還在。”皇帝派人去取那六把劍,寶劍完好地在劍套中,不曾使用過(guò)。中郎將屬下的郎官犯了錯(cuò)誤,衛(wèi)綰常常代他們受過(guò),不和其他的人去爭(zhēng)辯;有了功勞,常常謙讓給他人;实壅J(rèn)為他品行方正,對(duì)自己忠誠(chéng)沒(méi)有雜念,就任命他做了河間王劉德的太傅。吳楚七國(guó)之亂時(shí),皇帝任命衛(wèi)綰做了將軍,率領(lǐng)河間王的軍隊(duì)攻打吳楚叛軍有功,任命他做了中尉。過(guò)了三年,因?yàn)閼?zhàn)功,在景帝前元六年(前151)受封為建陵侯。
第二年,景帝廢黜栗太子劉榮,殺了太子的舅父等人。景帝認(rèn)為衛(wèi)綰是忠厚的人,不忍心讓他治理這件大案,就賜他休假回家。而讓郅都逮捕審理栗氏族人。處理完這件案子,景帝任命膠東王劉徹做了太子,征召衛(wèi)綰做太子太傅。又過(guò)較長(zhǎng)時(shí)候,升遷為御史大夫。過(guò)了五年,代替桃侯劉舍做了丞相,在朝廷上只奏報(bào)職份內(nèi)的事情。然而從他最初做官起直到他位列丞相,終究沒(méi)有什么可稱(chēng)道或指責(zé)之處;实壅J(rèn)為他敦厚,可以輔佐少主,對(duì)他很尊重寵愛(ài),賞賜的東西很多。
衛(wèi)綰做丞相三年,景帝死,武帝即位。建元年間,因景帝臥病時(shí),各官署的許多囚犯多是無(wú)辜受冤屈的人,他身為丞相,未能盡職盡責(zé),被免去丞相官職。后來(lái)衛(wèi)綰去世,兒子衛(wèi)信承襲了建陵侯的爵位。后來(lái)因?yàn)樯萧鸩缓弦?guī)定而失去爵位。
塞侯直不疑是南陽(yáng)人。他做郎官侍奉文帝。與他同住一室的人請(qǐng)假探家,誤拿走他人的金子而去,過(guò)了些時(shí)候,金子的主人才發(fā)覺(jué),就胡亂猜疑直不疑,直不疑向他道歉并承認(rèn)了這件事,買(mǎi)金子償還他。等到請(qǐng)假探家的人回來(lái)歸還了金子,使那個(gè)先前丟失金子的人極為慚愧,因此人們稱(chēng)直不疑是個(gè)忠厚的人。文帝也稱(chēng)贊提拔了他,逐漸升至太中大夫。一次上朝廷見(jiàn)時(shí),有人讒毀他說(shuō):“直不疑相貌很美,然而惟獨(dú)沒(méi)有辦法處置他喜歡和嫂子私通的事!”直不疑聽(tīng)說(shuō)后,說(shuō):“我是沒(méi)有兄長(zhǎng)的。”說(shuō)過(guò)后他終究不再做其他辯解。
吳楚七國(guó)之亂時(shí),直不疑以二千石的官職率兵攻打叛軍。景帝后元年(143前),任命他做了御史大夫。景帝總結(jié)平定吳楚叛亂人的功勞時(shí),封直不疑為塞侯。武帝建元年間,和丞相衛(wèi)綰都因過(guò)失免去官職。
直不疑學(xué)習(xí)老子的學(xué)說(shuō)。他治理每個(gè)地方時(shí),擔(dān)任官職都因循前任所為,唯恐人們知道他做官的事跡。他不喜歡樹(shù)立自己的名聲,被人稱(chēng)為長(zhǎng)者。直不疑去世,兒子相如承襲侯爵之位。到孫子望時(shí),由于進(jìn)獻(xiàn)酎金不合要求而失去侯爵之位。
郎中令周文,名仁,他的祖先原是任城人。憑借醫(yī)術(shù)謁見(jiàn)天子。景帝做太子時(shí),任命他做舍人,累積功勞逐漸提升,文帝時(shí)官至太中大夫。景帝剛繼位,就任命周仁做了郎中令。
周仁為人深隱持重不泄露別人的話語(yǔ),常常穿著破舊綴有補(bǔ)丁的衣服和能夠吸附尿液的內(nèi)褲,故意去做不潔凈的事,使妃嬪不愿接近因此得到景帝寵愛(ài)。景帝進(jìn)入寢宮和妃嬪淫褻戲耍時(shí),周仁常在旁邊。景帝死時(shí),周仁還在做郎中令,可他始終無(wú)所進(jìn)言;实塾袝r(shí)詢問(wèn)別人的情況,周仁總是說(shuō):“皇上親自考察他吧!比缓笠矝](méi)有講別人的什么壞話。因此景帝曾經(jīng)一再駕臨他的家,他家后來(lái)遷徙到陽(yáng)陵;实圪p賜的東西很多,他卻常常推讓?zhuān)桓医邮。諸侯百官贈(zèng)送的東西,他始終沒(méi)有接受。
漢武帝即位,認(rèn)為他是先帝的大臣而尊重他。周仁因病免職朝廷讓他享受每年二千石的俸祿返鄉(xiāng)養(yǎng)老,他的子孫都做到了大官。
御史大夫張叔名歐,是安丘侯張說(shuō)的庶子。文帝時(shí)以研究法家學(xué)說(shuō)侍奉太子。盡管張歐研究法家學(xué)說(shuō),他卻是個(gè)忠厚長(zhǎng)者。景帝時(shí)很受尊重,常常位居九卿之列。到了武帝元朔四年(前125),韓安國(guó)被免職,皇帝任命張歐做了御史大夫。自從張歐做官以來(lái),沒(méi)有說(shuō)過(guò)懲辦人,專(zhuān)門(mén)以誠(chéng)懇忠厚的態(tài)度做官。部屬都認(rèn)為他是忠厚的長(zhǎng)者,也不敢過(guò)分地欺騙他;噬习褱(zhǔn)備審理的案件交給他,有能夠退回重審的就退回;不能退回重審的,因事不得已,就流淚而哭,親自看著封好文書(shū)。他愛(ài)別人就是如此。
后來(lái)他年老病重,請(qǐng)求免去官職。天子也就頒布詔書(shū),準(zhǔn)許他的請(qǐng)求,按照上大夫的俸祿讓他回鄉(xiāng)養(yǎng)老。他住在陽(yáng)陵。他的子孫都做到了大官。
太史公說(shuō):孔子曾經(jīng)有過(guò)這樣一句話:“君子要言語(yǔ)遲鈍而做事敏捷”,這句話說(shuō)的是萬(wàn)石君、建陵侯和張叔吧!因此他們做事不峻急卻能使事情成功,措施不嚴(yán)厲而能使社會(huì)安定。塞侯直不疑過(guò)于巧詐,而周文失于卑恭諂媚,君子譏諷他們,因?yàn)樗麄冃谓~佞。但他們也可算是行為敦厚的君子了。
萬(wàn)石君名奮,其父趙人也,姓石氏。趙亡,徙居溫。高祖東擊項(xiàng)籍,過(guò)河內(nèi),時(shí)奮年十五,為小吏,侍高祖。高祖與語(yǔ)①,愛(ài)其恭敬②,問(wèn)曰:“若何有③?”對(duì)曰:“奮獨(dú)有母,不幸失明。家貧。有姊,能鼓琴④!备咦嬖唬骸叭裟軓奈液酰俊痹唬骸霸副M力!庇谑歉咦嬲倨滏槊廊刷,以?shī)^為中涓,受書(shū)謁⑥,徙其家長(zhǎng)安中戚里⑦,以姊為美人故也。其官至孝文時(shí)⑧,積功勞至大中大夫。無(wú)文學(xué)⑨,恭謹(jǐn)無(wú)與比。
①語(yǔ):談話。 ②恭敬:恭敬謹(jǐn)慎。 ③若:你。 ④鼓琴:彈琴。 ⑤美人:妃嬪的稱(chēng)號(hào)。 ⑥受書(shū)謁:受理進(jìn)獻(xiàn)的文書(shū)和謁見(jiàn)之事。 ⑦中戚里:漢代京城中外戚居住的地方。 ⑧孝文:即孝文帝。 ⑨文學(xué):當(dāng)時(shí)稱(chēng)通六經(jīng)知禮樂(lè)的人為“文學(xué)之士”,這里指儒術(shù)。
文帝時(shí),東陽(yáng)侯張相如為太子太傅,免。選可為傅者,皆推奮,奮為太子太傅。及孝景即位,以為九卿;迫近①,憚之②,徙奮為諸侯相③。奮長(zhǎng)子建,次子甲④,次子乙,次子慶,皆以馴行孝謹(jǐn),官皆至二千石。于是景帝曰:“石君及四子皆二千石,人臣尊寵乃集其門(mén)。”號(hào)奮為萬(wàn)石君。
①迫近:*近,離著近。 ②憚:畏懼。 ③相:丞相。 ④甲:史失其名,故以甲名之,猶如今天之“某”。下“乙”同此。
孝景帝季年①,萬(wàn)石君以上大夫祿歸老于家,以歲時(shí)為朝臣②,過(guò)宮門(mén)闕③,萬(wàn)石君必下車(chē)趨④,見(jiàn)路馬必式焉⑤。子孫為小吏,來(lái)歸謁,萬(wàn)石君必朝服見(jiàn)之⑥,不名⑦。子孫有過(guò)失,不譙讓⑧,為便坐,對(duì)案不食。然后諸子相責(zé),因長(zhǎng)老肉袒固謝罪⑨,改之,乃許。子孫勝冠者在側(cè)⑩,雖燕居必冠,申申如也。童仆如也(13),唯謹(jǐn)。上時(shí)賜食于家,必稽首俯伏而食之(14),如在上前。其執(zhí)喪,哀戚甚悼。子孫遵教,亦如之。萬(wàn)石君以孝謹(jǐn)聞乎郡國(guó),雖齊魯諸儒質(zhì)行,皆自以為不及也。
①季年:晚年。 ②歲時(shí):指年節(jié)。歲:年。時(shí):四時(shí),四季。 ③宮門(mén)闕:皇宮的門(mén)樓。 ④趨:疾行。 ⑤路馬:通“輅馬”,天子所乘之馬,此指天子的車(chē)駕。式:通“軾”,車(chē)前的橫木。古人伏在車(chē)前橫木上表示敬意。 ⑥朝服:上朝穿的禮服。 ⑦不名:不稱(chēng)呼名字。 ⑧譙讓?zhuān)鹤l責(zé)。 ⑨肉袒:裸露上體表示請(qǐng)罪。 ⑩勝冠:指男子成年可以加冠。 燕居:退朝而處,閑居。 申申如也:莊重平和的樣子。 (13)如也:謹(jǐn)慎恭敬的樣子。 (14)稽首:古時(shí)跪拜禮,一說(shuō)跪拜時(shí)叩頭至地,并稍做停留。一說(shuō)叩頭至手不觸地。
建元二年①,郎中令王臧以文學(xué)獲罪;侍笠詾槿逭呶亩噘|(zhì)少②,今萬(wàn)石君家不言而躬行,乃以長(zhǎng)子建為郎中令,少子慶為內(nèi)史③。
①建元二年:前141年。建元,漢武帝的第一個(gè)年號(hào)。 ②皇太后:指竇太后。 ③少子:最小的兒子。
建老白首,萬(wàn)石君尚無(wú)恙①。建為郎中令,每五日洗沐歸謁親②,入子舍③,竊問(wèn)侍者,取親中裙廁牏④,身自浣滌,復(fù)與侍者,不敢令萬(wàn)石君知,以為常。建為郎中令,事有可言,屏人恣言⑤,極切⑥;至廷見(jiàn),如不能言者。是以上乃親尊禮之⑦。
①恙:疾病。 ②五日洗沐:漢制,官吏五天休假一天以沐浴。 ③子舍:小房。 ④中裙:內(nèi)衣。廁牏:舊注說(shuō)法不一,王先謙《漢書(shū)補(bǔ)注》:“廁訓(xùn)為側(cè),牏當(dāng)作‘窬(yú,魚(yú))’”。廁牏,指旁室門(mén)墻邊的水溝。 ⑤屏人:此指退避他人。屏,退避。恣言:縱情地說(shuō)。 ⑥切:峻急。 ⑦尊禮:尊重禮遇。
萬(wàn)石君徙居陵里。內(nèi)史慶醉歸,入外門(mén)不下車(chē)①。萬(wàn)石君聞之,不食。慶恐,肉袒請(qǐng)罪,不許。舉宗及兄建肉袒②,萬(wàn)石君讓曰:“內(nèi)史貴人,入閭里③,里中長(zhǎng)老皆走匿,而內(nèi)史坐車(chē)中自如④,固當(dāng)!”乃謝罷慶⑤。慶及諸子弟入里門(mén),趨至家。
①外門(mén):里門(mén)。 ②舉宗:全族人。 ③閭里:鄉(xiāng)里。 ④自如:依然故我,保持原樣。 ⑤謝:吩咐。
萬(wàn)石君以元朔五年中卒①。長(zhǎng)子郎中令建哭泣哀思,扶杖乃能行。歲余,建亦死。諸子孫咸孝②,然建最甚,甚于萬(wàn)石君。
①元朔五年:前124年。元朔,漢武帝的年號(hào)。 ②咸:都。
建為郎中令,書(shū)奏事,事下,建讀之,曰:“誤書(shū)①!‘馬’者與尾當(dāng)五②,今乃四,不足一。上譴死矣!”甚惶恐。其為謹(jǐn)慎,雖他皆如是。
①誤書(shū):寫(xiě)錯(cuò)了。②‘馬’者與尾當(dāng)五:當(dāng)時(shí)通行的隸書(shū)“馬”字下部有五筆,像馬的四足和尾的形狀。
萬(wàn)石君少子慶為太仆,御出①,上問(wèn)車(chē)中幾馬,慶以策數(shù)馬畢②,舉手曰:“六馬!睉c于諸子中最為簡(jiǎn)易矣③,然猶如此。為齊相,舉齊國(guó)皆慕其家行,不言而齊國(guó)大治④,為立石相祠。
①御:駕車(chē)。 ②策:馬鞭。 ③簡(jiǎn)易:簡(jiǎn)略粗疏。 ④治:安定。
元狩元年①,上立太子,選群臣可為傅者,慶自沛守為太子太傅,七歲遷為御史大夫②。
①元狩元年:前122年。元狩,漢武帝的年號(hào)。 ②遷:升遷。
元鼎五年秋①,丞相有罪②,罷。制詔御史③:“萬(wàn)石君先帝尊之,子孫孝,其以御史大夫慶為丞相,封為牧丘侯!笔菚r(shí)漢方南誅兩越④,東擊朝鮮⑤,北逐匈奴⑥,西伐大宛⑦,中國(guó)多事。天子巡狩海內(nèi)⑧,修上古神祠,封禪⑨,興禮樂(lè)。公家用少,;⊙虻戎吕,王溫舒之屬峻法,兒寬等推文學(xué)至九卿⑩,更進(jìn)用事,事不關(guān)決于丞相,丞相醇謹(jǐn)而已。在位九歲,無(wú)能有所匡言。嘗欲請(qǐng)治上近臣所忠、卿咸宣罪,不能服,反受其過(guò),贖罪。
①元鼎五年:前112年。元鼎,漢武帝的年號(hào)。 ②丞相:趙周。 ③制詔:帝王發(fā)布的命令。 ④兩越:南越、東越。越:古代生活我國(guó)南方的民族名稱(chēng)。 ⑤朝鮮:古代國(guó)名。 ⑥匈奴:生活在我國(guó)北方的古代游牧民族的名稱(chēng)。 ⑦大宛(yu。,冤):古代西域國(guó)名。 ⑧巡狩:帝王離開(kāi)國(guó)都在境內(nèi)視察。 ⑨封禪:到名山祭祀天地。封:在泰山筑壇祭天,報(bào)天之功。 禪:在泰山下梁父山辟場(chǎng)祭地,報(bào)地之功。 ⑩推:推尊。 更:交替。用事:當(dāng)政。 匡言:糾正錯(cuò)失的言論。
元封四年中①,關(guān)東流民二百萬(wàn)口,無(wú)名數(shù)者四十萬(wàn)②,公卿議欲請(qǐng)徙流民于邊以適之③。上以為丞相老謹(jǐn),不能與其議④,乃賜丞相告歸,而案御史大夫以下議為請(qǐng)者⑤。丞相慚不任職,乃上書(shū)曰:“慶幸得待罪丞相,罷駕無(wú)以輔治⑥,城郭倉(cāng)庫(kù)空虛,民多流亡,罪當(dāng)伏斧質(zhì)⑦,上不忍致法⑧。愿歸丞相侯印,乞骸骨歸,避賢者路!碧熳釉唬骸皞}(cāng)廩既空,民貧流亡,而君欲請(qǐng)徙之,搖蕩不安,動(dòng)危之,而辭位,君欲安歸難乎⑨?”以書(shū)讓?xiě)c,慶甚慚,遂復(fù)視事⑩。
①元封四年:前107年。元封,漢武帝的年號(hào)。 ②名數(shù):指戶籍。 ③適:繁體字作“適”,通“謫”,謫罰。 ④與:參與。 ⑤案:通“按”,查辦。 ⑥罷:通“!,疲勞,疲鈍。駑:劣馬,指才能低劣。 ⑦斧質(zhì):古代殺人的刑具,也作“斧”“鐵”。斧:斬人用。質(zhì):作砧板用。 ⑧致法:交給法官審理。⑨難:責(zé)難。 ⑩視事:治事,任職。
慶文深審謹(jǐn)①,然無(wú)他大略②,為百姓言。后三歲余,太初二年中,丞相慶卒,謚為恬侯。慶中子德,慶愛(ài)用之,上以德為嗣③,代侯。后為太常,坐法當(dāng)死,贖免為庶人。慶方為丞相,諸子孫為吏更至二千石者十三人。及慶死后,稍以罪去④,孝謹(jǐn)益衰矣。
①文深:指思慮周密。審謹(jǐn):審慎拘謹(jǐn)。 ②大略:遠(yuǎn)大謀略,高明見(jiàn)解。 ③嗣:繼承人。 ④稍:逐漸。
建陵侯衛(wèi)綰者,代大陵人也。綰以戲車(chē)為郎①,事文帝,功次遷為中郎將②,醇謹(jǐn)無(wú)他。孝景為太子時(shí),召上左右飲,而綰稱(chēng)病不行③。文帝且崩時(shí),屬孝景曰④:“綰長(zhǎng)者,善遇之!奔拔牡郾溃暗哿,歲余不噍呵綰⑤,綰日以謹(jǐn)力。
①戲車(chē):指在車(chē)上表演與車(chē)有關(guān)的游戲,猶如今天雜技中的車(chē)技。 ②次:次第,順序。 ③稱(chēng)。杭偻猩。 ④屬:通“囑”,囑咐。 ⑤噍呵:申斥。噍,通“譙”。
景帝幸上林①,詔中郎將參乘②,還而問(wèn)曰:“君知所以得參乘乎?”綰曰:“臣從車(chē)士幸得以功次遷為中郎將,不自知也。”上問(wèn)曰:“吾為太子時(shí)召君,君不肯來(lái),何也?”對(duì)曰:“死罪,實(shí)。 鄙腺n之劍。綰曰:“先帝賜臣劍凡六,劍不敢奉詔③。”上曰:“劍,人之所施易④,獨(dú)至今乎?”綰曰:“具在!鄙鲜谷×鶆,劍尚盛⑤,未嘗服也⑥。郎官有譴,常蒙其罪,不與他將爭(zhēng);有功,常讓他將。上以為廉,忠實(shí)無(wú)他腸,乃拜綰為河間王太傅。吳楚反,詔綰為將,將河閑兵擊吳楚有功,拜為中尉。三歲,以軍功,孝景前六年中封綰為建陵侯⑦。
①幸:指帝王駕臨。 ②參乘:陪乘。 ③劍不敢奉詔:不敢奉詔接受賞賜的劍。 ④施易:送人、交換。施:送。易:交換。 ⑤盛:指劍裝在劍鞘中。 ⑥服:用。 ⑦孝景前六年:即“孝景前元六年”,前151年。
其明年,上廢太子①,誅栗卿之屬②。上以為綰長(zhǎng)者,不忍,乃賜綰告歸,而使郅都治捕栗氏③。既已,上立膠東王為太子④,召綰,拜為太子太傅。久之,遷為御史大夫。五歲,代桃侯舍為丞相⑤,朝奏事如職所奏。然自初官以至丞相,終無(wú)可言。天子以為敦厚,可相少主⑥,尊寵之,賞賜甚多。
①?gòu)U太子:廢黜太子。太子,劉榮,景帝長(zhǎng)子,栗姬所生。 ②栗卿:太子的舅父。 ③治捕:審理逮捕。 ④膠東王:即劉徹,景帝中子,曾封膠東王。 ⑤舍:即劉舍。 ⑥相:輔佐。
為丞相三歲,景帝崩,武帝立。建元年中,丞相以景帝疾時(shí)諸官囚多坐不辜者①,而君不任職②,免之。其后綰卒,子信代。坐酎金失侯。
①官囚:官署囚禁的人。 ②不任職:不勝任職務(wù)。 ③酎金:漢代宗廟祭祀時(shí),諸侯助祭所獻(xiàn)金。
塞侯直不疑者,南陽(yáng)人也。為郎,事文帝。其同舍有告歸①,誤持同舍郎金去,已而金主覺(jué),妄意不疑②,不疑謝有之③,買(mǎi)金償。而告歸者來(lái)而歸金,而前郎亡金者大慚,以此稱(chēng)為長(zhǎng)者。文帝稱(chēng)舉④,稍遷至太中大夫。朝廷見(jiàn),人或毀曰⑤:“不疑狀貌甚美,然獨(dú)無(wú)奈其善盜嫂何也⑥!”不疑聞,曰:“我乃無(wú)兄。”然終不自明也⑦。
①同舍:同居一處房舍。告歸:請(qǐng)假歸鄉(xiāng)。 ②妄意:胡亂猜疑。 ③謝有之:道歉并承認(rèn)有這樣的事。謝:道歉。 ④稱(chēng)舉:稱(chēng)贊、提拔。 ⑤毀:讒毀、詆毀。 ⑥盜嫂:與嫂私通。 ⑦自明:自辯。
吳楚反時(shí),不疑以二千石將兵擊之。景帝后元年①,拜為御史大夫。天子修吳楚時(shí)功②,乃封不疑為塞侯。武帝建元年中,與丞相綰俱以過(guò)免。
①景帝后元年:前143年。 ②修:修飾、整治,這里有總結(jié)的意思。
不疑學(xué)《老子》言①。其所臨②,為官如故,唯恐人知其為吏跡也。不好立名稱(chēng)③,稱(chēng)為長(zhǎng)者。不疑卒,子相如代。孫望,坐酎金失侯。
①《老子》:書(shū)名,又稱(chēng)《道德經(jīng)》,相傳為老子所著,道家的經(jīng)典著作。 ②臨:統(tǒng)管、治理。 ③立名稱(chēng):樹(shù)立名聲。
郎中令周文者,名仁,其先故任城人也①。以醫(yī)見(jiàn)。景帝為太子時(shí),拜為舍人,積功稍遷,孝文帝時(shí)至太中大夫。景帝初即位,拜仁為郎中令。
①故:原來(lái)。
仁為人陰重不泄①,常衣敝補(bǔ)衣溺褲②,期為不潔清③,以是得幸。景帝入臥內(nèi)④,于后宮秘戲⑤,仁常在旁。至景帝崩,仁尚為郎中令,終無(wú)所言。上時(shí)問(wèn)人,仁曰:“上自察之!比灰酂o(wú)所毀。以此景帝再自幸其家。家徙陽(yáng)陵。上所賜甚多,然常讓⑥,不敢受也。諸侯群臣賂遺,終無(wú)所受。
①陰重:深隱持重。 ②溺褲:能吸附尿液的內(nèi)褲。 ③期:故意。 ④臥內(nèi):臥室。 ⑤秘:隱秘,不能公開(kāi)的。 ⑥讓?zhuān)和谱尅?/p>
武帝立,以為先帝臣,重之①。仁乃病免,以二千石祿歸老,子孫咸至大官矣。
①重:器重,尊重。
御史大夫張叔者,名歐,安丘侯說(shuō)之庶子也①。孝文時(shí)以治刑名言事太子②。然歐雖治刑名家,其人長(zhǎng)者。景帝時(shí)尊重,常為九卿。至武帝元朔四年③,韓安國(guó)免,詔拜歐為御史大夫。自歐為吏,未嘗言案人④,專(zhuān)以誠(chéng)長(zhǎng)者處官。官屬以為長(zhǎng)者,亦不敢大欺。上具獄事⑤,有可卻⑥,卻之;不可者,不得已,為涕泣面對(duì)而封之。其愛(ài)人如此。
①庶子:妾所生的兒子。 ②治:研究。 刑名:戰(zhàn)國(guó)時(shí)法家的一派,強(qiáng)調(diào)循名責(zé)實(shí),以申不害為代表。 ③元朔四年:前125年。 ④案人:查辦人。 案,通“按”,查辦。 ⑤具:備辦。 ⑥卻:退。
老病篤①,請(qǐng)免。于是天子亦策罷,以上大夫祿歸老于家。家于陽(yáng)陵。子孫咸至大官矣。
①病篤:病重。 ②策:皇帝命令的一種,多用于封土授爵、任免三公。
太史公曰:仲尼有言曰“君子欲訥于言而敏于行①”,其萬(wàn)石、建陵、張叔之謂邪?是以其教不肅而成②,不嚴(yán)而治③。塞侯微巧,而周文處④,君子譏之,為其近于佞也⑤。然斯可謂篤行君子矣!
①訥:言語(yǔ)遲鈍。敏:敏捷。這句話出自《論語(yǔ)·里仁》。 ②肅:峻急。 ③嚴(yán):嚴(yán)厲。 ④(chǎn,產(chǎn)):同“諂”,用卑順的態(tài)度奉承人。 ⑤佞:花言巧語(yǔ)。
上一篇:史記·田叔列傳原文、注釋與翻譯