左將軍素侍中①,幸②,將燕、代卒③,悍,乘勝,軍多驕③。樓船將齊卒,入海,固已多敗亡④;其先與右渠戰(zhàn),因辱亡卒⑤,卒皆恐,將心慚⑥,其圍右渠,常持和節(jié)⑦。左將軍急擊之,朝鮮大臣乃陰間使人私約降樓船⑧,往來言,尚未肯決。左將軍數(shù)與樓船期戰(zhàn)⑨,樓船欲急就其約⑩,不會(11);左將軍亦使人求間郤降下朝鮮(12),朝鮮不肯,心附樓船。以故兩將不相能(13)。左將軍心意樓船前有失軍罪(14),今與朝鮮私善而又不降(15),疑其有反計(16),未敢發(fā)(17)。天子曰將率不能(18),前(及)〔乃〕使衛(wèi)山諭降右渠,右渠遣太子,山使不能決(19),與左將軍計相誤,卒沮約(20)。今兩將圍城,又乖異(21),以故久不決。使?jié)咸毓珜O遂往(征)〔正〕之(22),有便宜得以從事(23)。遂至,左將軍曰:“朝鮮當(dāng)下久矣,不下者有狀(24)!毖詷谴瑪(shù)期不會,具以素所意告遂(25),曰:“今如此不取,恐為大害,非獨樓船,又且與朝鮮共滅吾軍!彼煲嘁詾槿唬怨(jié)召樓船將軍入左將軍營計事,即命左將軍麾下執(zhí)捕樓船將軍(26),并其軍,以報天子。天子誅遂。
①素:一向。侍中:在皇宮中侍奉天子。②幸:受寵。③將:率領(lǐng)。卒:兵士。④固:本來。⑤困辱:被圍困受辱。亡卒:士卒蒙受傷亡。⑥將:將軍。⑦和節(jié):議和的信節(jié)。⑧陰:暗中。間:尋找機會。私約:私下約定。⑨數(shù):屢次。期戰(zhàn):約定作戰(zhàn)的日期。⑩就:完成。約:指朝鮮投降的約定。(11)不會:不和左將軍相會合。(12)求:尋找。間郤(xì,細):機會。郤,通“隙”。下朝鮮:讓朝鮮投降。(13)不相能:不和睦。(14)心意:心想。失軍:作戰(zhàn)失敗。(15)私善:私人交情好。(16)反計:造反陰謀。(17)未敢發(fā):指朝鮮未敢發(fā)動反叛戰(zhàn)爭。(18)率通“帥”。不能:無能。(19)決:獨自處理。,同“!保瑢。(20)卒:最終。沮(jǔ,舉)約:使朝鮮投降的約定遭到破壞。沮,敗壞,毀壞。(21)乖異:相互違背,不能一致行動。(22)正之:糾正他們的錯誤。(23)便宜:方便有利。從事:處理事情。(24)狀:情況。(25)素所意:一向所想的。(26)麾(huī,揮)下:部下。
左將軍一向在宮中侍奉皇上,得寵。他所率領(lǐng)的是燕國和代國的士卒,很兇悍,又趁著打了勝仗的機會,軍中的多數(shù)戰(zhàn)士都很驕傲。樓船將軍率領(lǐng)齊兵,渡海打仗,本來就有許多失敗傷亡;他們先前和右渠交戰(zhàn)時,遭受了困難和恥辱,傷亡很多士卒,士卒都恐懼,將官的心中也覺慚愧,在他們包圍右渠時,樓船將軍經(jīng)常手持議和的符節(jié)。左將軍竭力進攻敵城,朝鮮的大臣就暗中尋機和樓船將軍聯(lián)系,商量朝鮮投降的事,雙方往來會談,還沒有作出決定。左將軍屢次同樓船將軍商定同時進擊的日期,樓船將軍想盡快與朝鮮達成降約,所以不派兵與左將軍會合。左將軍也派人去尋機讓朝鮮投降,朝鮮不肯降左將軍,而心中想歸附樓船將軍。因此,兩位將軍不能相互協(xié)調(diào),共同對敵。左將軍心想樓船將軍從前打敗仗的罪過。如今又同朝鮮大臣私下友好,而朝鮮又不肯投降,就懷疑樓船將軍有造反陰謀,只是未敢采取行動。天子說將帥無能,不久前我才派衛(wèi)山去曉諭右渠投降,右渠派遣太子來謝罪,而衛(wèi)山這個使者卻不能專一果斷地處理事情,同左將軍的計謀皆出現(xiàn)了失誤,終于毀壞了朝鮮投降的約定。現(xiàn)在兩將軍圍攻王險城,又相互違背而不能一致行動,因此長時間不能解決問題。派遣濟南太守公孫遂前去糾正他們的錯誤,如有方便有利的機會,可以隨時自行處理事務(wù)。公孫遂到達朝鮮后,左將軍說:“朝鮮早就可以攻下了,現(xiàn)在還未攻下是有原因的!彼终f了同樓船將軍約定進軍日期;而樓船將軍不來會師的事,并把他一向懷疑樓船將軍謀反的想法都告訴了公孫遂,說:“現(xiàn)在到了這種地步還不逮捕他,恐怕會成為大害,不僅是樓船將軍要謀反,而且他又要聯(lián)合朝鮮一起來消滅我軍。”公孫遂也認為是這樣,就用符節(jié)召樓船將軍來左將軍軍營中商量事情,當(dāng)場命令左將軍的部下捉拿樓船將軍,并把他的軍隊合并到左將軍手下,然后把這件事報告了漢天子。天子殺了公孫遂。
左將軍已并兩軍,即急擊朝鮮。朝鮮相路人①、相韓陰、尼谿相參、將軍王相與謀曰:“始欲降樓船,樓船今執(zhí)②,獨左將軍并將③,戰(zhàn)益急,恐不能與戰(zhàn)④,王又不肯降!标帯、路人皆亡降漢。路人道死⑤。元封三年復(fù)⑥,尼谿相參乃使人殺朝鮮王右渠來降。王險城未下,故右渠之大臣成巳又反,復(fù)攻吏⑦。左將軍使右渠子長降⑧、相路人之子最告諭其民,誅成巳,以故遂定朝鮮,為四郡⑨。封參為澅清侯,陰為狄苴侯,澅為平州侯,長〔降〕為幾侯。最以父死頗有功,為溫陽侯。
左將軍征至⑩,坐爭功相嫉,乖計(11),棄市(12)。樓船將軍亦坐兵至?冢(dāng)待左將軍,擅先縱,失亡多,當(dāng)誅,贖為庶人。
①相路人:謂名字叫路人的相國。相是朝鮮最高的行政長官,如同中國的丞相。下文“相韓陰”、“尼溪相參”之“相”同此。②執(zhí):抓住。③并將:合并而統(tǒng)一指揮。④與戰(zhàn):參戰(zhàn)。⑤道死:在路上死去。⑥元封三年:公元前一○八年。⑦攻吏:指攻打不隨成已反叛的官吏們。⑧長降:人名。《史記·建元以來侯者年表》作“張(gě,格)”。⑨為:設(shè)置。⑩征至:召來。(11)乖計:指違背戰(zhàn)爭計劃。(12)棄市:在鬧市執(zhí)行死刑,并將尸體暴露在街頭。
左將軍合并了兩方面的軍隊,就竭力攻打朝鮮。朝鮮相路人、相韓陰、尼溪相參、將軍王等相互商議說:“開始要投降樓船將軍,如今樓船將軍被捕,只有左將軍率領(lǐng)合并的軍隊,戰(zhàn)爭越打越緊張,我們恐怕不能堅持下去,國王又不肯投降!表n陰、王、路人都逃亡到漢軍那里,向漢朝投降。路人在道上死去了。元封三年(前108)夏天,尼溪相參就派人殺死了朝鮮王右渠,向漢朝投降。王險城還沒攻下來,因此右渠的大臣成已又造反,并攻擊不隨他造反的朝鮮官吏。左將軍派右渠的兒子長降、相路人的兒子路最去明白地告訴朝鮮的百姓,殺了成已,因此漢朝終于平定了朝鮮,設(shè)立了四個郡。漢天子封參為澅(huà,畫)清侯,韓陰為狄苴侯,王為平州侯,長降為幾侯。路最因為父親死了,很有功勞,被封為溫陽侯。
左將軍被召回京城,犯了爭功而相互嫉妒,違背作戰(zhàn)計劃的罪過,被棄市。樓船將軍也犯了軍隊到達洌口,應(yīng)當(dāng)?shù)群蜃髮④姡瑓s擅自搶先攻擊敵人,致使傷亡很多的罪過,被判處死刑,他用錢贖了罪,免除死刑,成為平民百姓。
太史公曰:右渠負固①,國以絕祀②。涉何誣功③,為兵發(fā)首④。樓船將狹⑤,及難離咎⑥。悔失番禺,乃反見疑⑦。荀彘爭勞,與遂皆誅。兩軍俱辱,將率莫侯矣⑧。
①負固:依仗地勢險要牢固。②國:指朝鮮國。以:因而。絕祀:斷絕祭祀,即滅國之意。③誣功:假冒功勞,猶言“騙功”。④為兵發(fā)首:為戰(zhàn)爭暴發(fā)開了頭。首,開頭。⑤將狹:處事心胸狹小。按瀧川資言《史記會注考證》引中井積德之言說:“將,猶行也;狹,謂心志狹隘!雹藜半y:遇到危難。離:通“罹”,遇到。咎:禍。⑦見疑:被懷疑。按卷一百一十三《南越列傳》載述樓船將軍楊仆于武帝元鼎六年冬首先率兵攻至南越都城番禹城下,放火燒城,本當(dāng)獨得大功,可是敵人卻跑到伏波將軍路博德那里投降,分了楊仆的功勞。楊仆記取這次行動過急的教訓(xùn),在此次攻朝鮮的戰(zhàn)役中,他行事謹慎,約降朝鮮大臣,又被荀彘懷疑為聯(lián)敵謀反。⑧率:通“帥”。
太史公說:朝鮮王右渠依仗地勢的險固,國家因此被滅絕。涉何騙功,為中國和朝鮮的戰(zhàn)爭開了頭。樓船將軍行事,心胸狹小,遇到危難就遭受禍殃。后悔曾經(jīng)在攻陷番禺時失了利,卻反而被人懷疑要造反。荀彘爭功,同公孫遂都被斬殺。征討朝鮮的楊仆和荀彘的兩支軍隊都遭受困辱,將帥沒有被封侯。