名著阅读 | 窗边的小豆豆在线阅读 | 《史记》在线阅读与翻译 | 老人与海在线阅读 | 中考散文阅读题集下载 | 中考语文试卷下载 |
《朝花夕拾》在线阅读 | 海底两万里在线阅读 | 《道德经》在线阅读 | 朱自清散文集 | 2024中考主题阅读41则 | 中考语文分类汇编下载 |
問(wèn)臣意:“意方能知病死生,論藥用所宜,諸侯王大臣有嘗問(wèn)意者不?及文王病時(shí),不求意診治,何故?”對(duì)曰:“趙王、膠西王、濟(jì)南王、吳王皆使人來(lái)召臣意,臣意不敢往。文王病時(shí),臣意家貧,欲為人治病,誠(chéng)恐吏以除拘臣意也①,故移名數(shù)②,左右不修家生,出行游國(guó)中,問(wèn)善為方數(shù)者事之久矣,見事數(shù)師,悉受其要事③,盡其方書意,及解論之。身居陽(yáng)虛侯國(guó),因事侯。侯入朝,臣意從之長(zhǎng)安,以故得診安陵項(xiàng)處等病也�!�
①除:拜官授職,委任官職。②移名數(shù):遷移名籍。③要事:主要的事,此指主要的本領(lǐng)。
又問(wèn):“在你正能夠診治病情的生死,論說(shuō)藥品的適應(yīng)癥時(shí),各諸侯王朝的大臣有向你請(qǐng)教的嗎?”齊文王生病時(shí),不請(qǐng)你去診治,這是什么緣故?”回答說(shuō):“趙王、膠西王、濟(jì)南王、吳王都曾派人召請(qǐng)我,我不敢前往。齊文王生病時(shí),我家中貧窮,要為人治病謀生,當(dāng)時(shí)實(shí)在擔(dān)心被官吏委任為侍醫(yī)而受到束縛。所以我把戶籍遷到親戚鄰居等人名下;不治理家事,只愿到處行醫(yī)游學(xué),長(zhǎng)期尋訪醫(yī)術(shù)精妙的人向他求救,我拜見過(guò)幾位老師,他們主要的本領(lǐng)我全學(xué)到了,也全部得到了他們的醫(yī)方醫(yī)書,并深入進(jìn)行分析評(píng)定。我住在陽(yáng)虛侯的封國(guó)中,于是侍奉過(guò)他。他入朝,我隨他到了長(zhǎng)安,因?yàn)檫@個(gè)緣故,才能給安陵的項(xiàng)處等人看過(guò)病。
問(wèn)臣意:“知文王所以得病不起之狀?”臣意對(duì)曰:“不見文王病,然竊聞文王病喘,頭痛,目不明。臣意心論之①,以為非病也。以為肥而蓄精②,身體不得搖,骨肉不相任③,故喘,不當(dāng)醫(yī)治。脈法曰‘年二十脈氣當(dāng)趨④,年三十當(dāng)疾步,年四十當(dāng)安坐,年五十當(dāng)安臥,年六十已上氣當(dāng)大董⑤�!耐跄晡礉M二十,方脈氣之趨也而徐之,不應(yīng)天道四時(shí)⑥。后聞醫(yī)灸之即篤,此論病之過(guò)也⑦。臣意論之,以為神氣爭(zhēng)而邪氣入⑧,非年少所能復(fù)之也,以故死。所謂氣者,當(dāng)調(diào)飲食,擇晏日⑨,車步廣志⑩,以適筋骨肉血脈,以瀉氣。故年二十,是謂‘易(11)’,法不當(dāng)砭灸,砭灸至氣逐(12)。
①心論:心中分析,主觀分析。②蓄精:蓄積脂膏,蓄積精氣。③相任:相撐持。任,勝任。④趨:快跑。⑤董:深藏。⑥天道四時(shí):指自然界中春生、夏長(zhǎng)、秋收、冬藏的規(guī)律。⑦論:分析,判斷。⑧神氣:指人體正氣。⑨晏日:晴朗的日子。⑩車步:駕車、步行。廣志:開闊心胸。(11):《集解》作“質(zhì)”,質(zhì)實(shí)。(12)逐:奔逐。
問(wèn)我說(shuō):”你知道齊文王生病不起的原因嗎?”我回答說(shuō):“我沒(méi)有親眼看到齊文王的病情,不過(guò)我聽說(shuō)齊文王有氣喘、頭疼視力差的病。我推想,認(rèn)為這不是病癥。因?yàn)樗眢w肥胖而聚積了精氣,身體得不到活動(dòng),骨胳不能支撐肉軀,所以才氣喘,這用不著醫(yī)治。依照脈理說(shuō):“二十歲時(shí)人的脈氣正旺應(yīng)該做跑步的運(yùn)動(dòng),三十歲時(shí)應(yīng)該快步行走,四十歲時(shí)應(yīng)該安坐,五十歲時(shí)應(yīng)該安臥,六十歲以上時(shí)應(yīng)該使元?dú)馍畈亍!饼R文王年令不滿二十歲,脈氣正旺應(yīng)該多跑動(dòng)卻懶于活動(dòng),這是不順應(yīng)自然規(guī)律的表現(xiàn)。后來(lái)聽說(shuō)有的醫(yī)生用炙法為他治療,馬上病情就重起來(lái),這是分析論斷病情上的錯(cuò)誤。根據(jù)我的分析,這是身體內(nèi)正氣上爭(zhēng)而病邪之氣侵入體內(nèi)的表現(xiàn)。這種病癥不是年青人能夠康復(fù)的,因此他死了。對(duì)這樣的病,應(yīng)該調(diào)和飲食,選擇晴朗天氣,駕車或是步行外出,來(lái)開擴(kuò)心胸,調(diào)和筋骨、肌肉、血脈、疏瀉體內(nèi)的郁積的旺氣。所以二十歲時(shí),是人們說(shuō)的“氣血質(zhì)實(shí)”的時(shí)期,從醫(yī)理看應(yīng)該用砭炙的治療方法,使用這種方法就會(huì)導(dǎo)致氣血奔逐不定。
問(wèn)臣意:師慶安受之?聞?dòng)邶R諸侯不①?”對(duì)曰:“不知慶所師受。慶家富,善為醫(yī),不肯為人治病,當(dāng)以此故不聞。慶又告臣意曰:“慎毋令我子孫知若學(xué)我方也②�!�
①聞:聞名,出名。②慎:千萬(wàn)。
又問(wèn):“你的老師陽(yáng)慶是跟誰(shuí)學(xué)習(xí)的?齊國(guó)的諸侯是否知道他?”回答說(shuō):“我不知道陽(yáng)慶的老師是誰(shuí)?陽(yáng)慶家中非常富有,他精通醫(yī)術(shù),卻不肯為人治病,也許因?yàn)檫@樣他才不出名。陽(yáng)慶又告訴我說(shuō):‘千萬(wàn)別使我的子孫后代知道你曾向我學(xué)習(xí)醫(yī)術(shù)’�!�
問(wèn)臣意:“師慶何見于意而愛(ài)意,欲悉教意方?”對(duì)曰:“臣意不聞師慶為方善也。意所以知慶者,意少時(shí)好諸方事①,臣意試其方,皆多驗(yàn),精良。臣意聞菑川唐里公孫光善為古傳方,臣意即往謁之。得見事之,受方化陰陽(yáng)及傳語(yǔ)法②,臣意悉受書之③。臣意欲盡受他精方,公孫光曰:‘吾方盡矣,不為愛(ài)公所④。吾身已衰,無(wú)所復(fù)事之。是吾年少所受妙方也,悉與公,毋以教人。’臣意曰:‘得見事侍公前,悉得禁方,幸甚。意死不敢妄傳人�!佑虚e⑤,公孫光閑處⑥,臣意深論方,見言百世為之精也。師光喜曰:‘公必為國(guó)工⑦。吾有所善者皆疏⑧,同產(chǎn)處臨菑⑨,善為方,吾不若,其方甚奇,非世之所聞也。吾年中時(shí),嘗欲受其方,楊中倩不肯⑩,曰:‘若非其人也”。胥與公往見之(11),當(dāng)知公喜方也。其人亦老矣,其家給富�!瘯r(shí)者未往,會(huì)慶子男殷來(lái)獻(xiàn)馬,因師光奏馬王所(12),意以故得與殷善。光又屬意于殷曰(13):‘意好數(shù),公必謹(jǐn)遇之,其人圣儒。’即為書以意屬陽(yáng)慶,以故知慶。臣意事慶謹(jǐn),以故愛(ài)意也�!�
①諸方事:諸家、各家的醫(yī)方。②化陰陽(yáng):調(diào)理陰陽(yáng)。傳語(yǔ)法:口頭流傳的醫(yī)理經(jīng)驗(yàn)。③書:記錄。④愛(ài):吝惜。⑤居有閑:過(guò)了些日子。閑,通“間”。⑥閑處:閑著沒(méi)事,閑居。⑦國(guó)工:國(guó)醫(yī)。⑧疏:荒疏,荒廢。⑨同產(chǎn):同胞兄弟。這里指陽(yáng)慶,與公孫光同母異父,所以姓氏不同。⑩楊中倩:古名醫(yī),公孫光的朋友。(11)胥:通“須”,必須。(12)奏:獻(xiàn),進(jìn)獻(xiàn)。(13)屬:通“囑”,囑托。
又問(wèn):“你的老師陽(yáng)慶是怎么看中并喜愛(ài)你的?怎么想把全部秘方醫(yī)術(shù)傳授給你的?”回答說(shuō):“我本來(lái)不知老師陽(yáng)慶的醫(yī)術(shù)精妙。我后來(lái)所以知道,是因?yàn)槲夷贻p時(shí)喜歡各家的醫(yī)術(shù)醫(yī)方,我曾用他的醫(yī)方嘗試,大多有效,而且精妙。我聽說(shuō)菑川唐里的公孫光擅長(zhǎng)使用古代流傳的醫(yī)方,就去拜見他。我能做他的學(xué)生,從他那里學(xué)到調(diào)理陰陽(yáng)的醫(yī)方以及口頭流傳的醫(yī)理,我全部接受記錄下來(lái)。我想要全部學(xué)到他精妙的醫(yī)術(shù),公孫光說(shuō):“我的秘方醫(yī)術(shù)都拿出來(lái)了,我對(duì)你不會(huì)有所吝惜,我已經(jīng)老了,沒(méi)有什么再讓你學(xué)習(xí)的了。這些都是我年輕時(shí)所學(xué)到的精妙醫(yī)方,全教給你了,不要再教給別人�!蔽艺f(shuō):“我能侍奉學(xué)習(xí)在您的面前,得到全部秘方,這非常幸運(yùn)。我就是死了也不敢隨便傳給別人�!边^(guò)了些日子,公孫光閑著沒(méi)事,我就深入分析論說(shuō)醫(yī)方,他認(rèn)為我對(duì)歷代醫(yī)方的論說(shuō)是高明的。他高興地說(shuō):“你一定會(huì)成為國(guó)醫(yī)。我所擅長(zhǎng)的醫(yī)術(shù)都荒疏了,我的同胞兄弟住在臨菑,精于醫(yī)術(shù),我不如他,他的醫(yī)方非常奇妙,不是一般人所能了解的。我中年時(shí),曾想向他請(qǐng)教,我的朋友楊中倩不同意,說(shuō):‘你不是那種能學(xué)習(xí)醫(yī)術(shù)的人�!仨毼液湍阋黄鹎巴菀娝蜁�(huì)知道您喜愛(ài)醫(yī)術(shù)了。他也老了,但家中富有�!碑�(dāng)時(shí)還沒(méi)去,正好陽(yáng)慶的兒子陽(yáng)殷來(lái)給齊王獻(xiàn)馬,通過(guò)我的老師公孫光進(jìn)獻(xiàn)給齊王,因?yàn)檫@個(gè)緣故我和陽(yáng)殷熟悉了。公孫光又把我托付給陽(yáng)殷說(shuō):“淳于意喜好醫(yī)術(shù),你一定要好好禮待他,他是傾慕圣人之道的人�!庇谑蔷蛯懶虐盐彝扑]給陽(yáng)慶,因此也就認(rèn)識(shí)了陽(yáng)慶。我侍奉陽(yáng)慶很恭敬謹(jǐn)慎,所以他才喜愛(ài)我�!�
問(wèn)臣意曰:“吏民嘗有事學(xué)意方,及畢盡得意方不?何縣里人?”對(duì)曰:“臨菑人宋邑。邑學(xué),臣意教以五診①,歲余。濟(jì)北王遣太醫(yī)高期、王禹學(xué),臣意教以經(jīng)脈高下及奇絡(luò)結(jié)②,當(dāng)論俞所居③,及氣當(dāng)上下出入邪〔正〕逆順,以宜镵石,定砭灸處,歲余。菑川王時(shí)遣太倉(cāng)馬長(zhǎng)馮信正方④,臣意教以案法逆順,論藥法,定五味及和齊湯法⑤。高永侯家丞杜信,喜脈,來(lái)學(xué),臣意教以上下經(jīng)脈五診⑥,二歲余。臨菑召里唐安來(lái)學(xué),臣意教以五診上下經(jīng)脈,奇咳,四時(shí)應(yīng)陰陽(yáng)重,未成,除為齊王侍醫(yī)�!�
①五診:即五色診,從臉色診病。②經(jīng)脈高下:經(jīng)脈上下分布的位置。奇絡(luò)結(jié):指異常脈絡(luò)連結(jié)之處。③當(dāng):通“常”。俞,通“腧”,腧穴。④正方:此指求教醫(yī)方。⑤定:鑒定、判定。和齊湯:配伍調(diào)制湯劑。⑥上下經(jīng)脈;同“經(jīng)脈高下”。
又問(wèn):“官吏或百姓曾有人向你學(xué)醫(yī)術(shù)嗎?有人把你的醫(yī)術(shù)全學(xué)會(huì)了嗎?他們是哪里人?”回答說(shuō):“臨菑人宋邑,他向我求教,我教他察看臉色診病,學(xué)了一年多。濟(jì)北王派太醫(yī)高明、王禹向我求教,我教給他們經(jīng)脈上下分布的情形和異常脈絡(luò)的連結(jié)位置,常常論說(shuō)腧穴所處的方位,以及經(jīng)絡(luò)之氣運(yùn)行時(shí)的邪正順逆的情況,怎樣選定針對(duì)病癥需要砭石針炙治療的穴位,學(xué)了有一年多。菑川王時(shí)常派遣名叫馮信的太倉(cāng)署中管理馬匹的長(zhǎng)官前來(lái),讓我指教醫(yī)術(shù),我教他按摩的逆順手法,論述用藥的方法,以及判定藥的性味和配伍調(diào)制湯劑。高永侯的家丞名叫杜信,喜好診脈,前來(lái)求學(xué),我把上下經(jīng)脈的分布、《五色診》教給了他,學(xué)了兩年多的時(shí)間。臨菑召里叫唐安的人來(lái)求學(xué),我教給他《五色診》,上下經(jīng)脈的位置,《奇咳術(shù)》,以及四時(shí)和陰陽(yáng)相應(yīng)各有偏重的道理,沒(méi)有學(xué)成,就被任命做了齊王的侍醫(yī)。
問(wèn)臣意:“診病決死生,能全無(wú)失乎?”臣意對(duì)曰:“意治病人,必先切其脈,乃治之。敗逆者不可治,其順者乃治之②。心不精脈③,所期死生視可治,時(shí)時(shí)失之,臣意不能全也�!�
①敗逆:指脈象衰敗而且與病情不相應(yīng)。②順:指脈象與病情一致。③精脈:精心切脈。
又問(wèn):“你給人診治病癥斷定人的死生,能完全沒(méi)有失誤嗎?”回答說(shuō):“我醫(yī)治病人時(shí),一定先為他切脈后,才去醫(yī)治。脈象衰敗與病情違背的不給他醫(yī)治,脈象和病情相順應(yīng)的才給他醫(yī)治。如果不能精心切脈,所斷定的死生時(shí)間及能否治愈,也往往會(huì)出現(xiàn)差錯(cuò),我不能完全沒(méi)有失誤。”
太史公曰:女無(wú)美惡①,居宮見妒;士無(wú)賢不肖②,入朝見疑。故扁鵲以其伎見殃,倉(cāng)公乃匿亦自隱而當(dāng)刑。緹縈通尺牘③,父得以后寧。故老子曰“美好者不祥之器”④,豈謂扁鵲等邪?若倉(cāng)公者,可謂近之矣。
①無(wú):無(wú)論。②不肖:不賢。③尺牘:書信,此指給漢文帝所上的書。④美好者不祥之器:原文作“夫兵者不祥之器”,在《老子》三十一章中。
太史公說(shuō):“女人無(wú)論美與丑,住進(jìn)宮中就會(huì)被人嫉妒;士人無(wú)論賢與不賢,進(jìn)入朝廷就會(huì)遭人疑忌。所以扁鵲因?yàn)樗尼t(yī)術(shù)遭殃,太倉(cāng)公于是自隱形跡還被判處刑罰。緹縈上書皇帝,她的父親才得到后來(lái)的平安。所以老子說(shuō)‘美好的東西都是不吉祥之物’,哪里說(shuō)的是扁鵲這樣的人呢?象太倉(cāng)公這樣的人,也和這句話所說(shuō)的意思接近啊。