華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 初中語文 > 八年級上冊語文

核舟記課后練習(xí)解題指導(dǎo)

[移動版] 李東波整理
華語網(wǎng),傳播語文知識。歡迎訪問thn21.com

參考答案詳見“問題研究”第一條。

二、本文的主體部分即中間四段,先寫核舟的正面,次寫它的背面;寫正面則先寫舟的中間部分,次寫船頭,最后寫船尾。試具體分析這樣安排寫作順序的原因。

設(shè)題目的是使學(xué)生在充分了解本文主體部分(即第2至第5段)布局方式的基礎(chǔ)上,用心探討按空間順序說明事物的方法。指導(dǎo)學(xué)生答題時,最好輔之以板書。例如:

參考答案詳見“問題研究”第二條。

三、將下列各句譯成現(xiàn)代漢語,力求簡潔。

1.蘇、黃共閱一手卷

2.舟尾橫臥一楫

3.通計一舟,為人五,為窗八

4.蓋簡桃核修狹者為之

設(shè)題目的不在于能否翻譯,而在于要知道一些翻譯時應(yīng)注意的問題。最好是結(jié)合上述例句的譯文來講,暫時不要說什么“直譯”“意譯”等等。下面試作具體說明:

1.這句話古今的語序完全相同,可以照原來的順序逐字翻譯成:蘇軾和黃魯直一同觀賞一幅書畫卷子。

2.可照原來的語序譯為:“船尾橫放著一支槳”。也可適當(dāng)變換語序,譯為“一支槳橫臥在船尾”。但這是就孤立的一句話而言。如果聯(lián)系上下文來看,還是以前一種譯法為好,因為作者這里著重介紹的是“船尾”。

3.“人五”“窗八”這種表述方式不合現(xiàn)代語習(xí)慣,譯時應(yīng)變換語序:“總計這條船上刻了五個人、八扇小窗”。(注:原文重復(fù)“為”字,有強(qiáng)調(diào)的意思,但譯成現(xiàn)代漢語卻顯得重復(fù),所以只譯出第一個“為”字。)

4.要注意“桃核修狹者”一語,意思是桃核中之修狹者,這是單數(shù),但不加數(shù)量詞。我們現(xiàn)在不用這種語式,一定要標(biāo)明是“一個”,因而“修狹”就應(yīng)移到“桃核”前面。如此,譯文當(dāng)是:“原來是挑了一個長而狹的桃核刻成的。”

四、△按空間順序口頭介紹一件你所喜歡的工藝品。

要讓學(xué)生廣開思路,在如實摹寫實物的前提下,也可以加進(jìn)合理的想像。最好先寫草稿?陬^介紹可以分小組進(jìn)行,誰介紹得好,再說給全班同學(xué)聽。

華語網(wǎng),傳播語文知識。歡迎訪問thn21.com
隨機(jī)推薦