到了1840年,英國用炮打開了中國的大門。以后清朝的朝廷才感到有必要了解一些西方新的知識(shí),所以到1862年就設(shè)立了所謂"同文館",就是翻譯館或編譯館,把西方的書籍翻譯成中文。又過了5年,到1867年,這個(gè)同文館又設(shè)立了天文、數(shù)學(xué)館,翻譯天文和數(shù)學(xué)?墒嵌际艿搅俗枇。如當(dāng)時(shí)的大學(xué)士倭仁就講過:且聞治國之道尚禮儀不尚權(quán)謀,根本之途在人心而不在技藝。意思是說西方那些東西只是技藝而已,不是真正最重要的思想方面的發(fā)展。那時(shí)候覺得科技只是奇技淫巧,只是雕蟲小技無關(guān)大局的。又比如大學(xué)者、大書法家俞樾講,我們" />
近代科學(xué)進(jìn)入中國的回顧與前瞻
楊振寧
歷史學(xué)家普遍地承認(rèn),在公元1400年前,中國的技術(shù)是勝于歐洲的。我只舉一個(gè)例子:公元1405年到1433年,這是在明朝初,有有名的三保太監(jiān)鄭和七下西洋的記載。根據(jù)中國的歷史記載,鄭和用過60條船,其中最長的船有440尺長,這樣大的船當(dāng)時(shí)世界上沒有任何一個(gè)別的地方可以制造,西方的歷史學(xué)家很長時(shí)間都認(rèn)為這是不可靠的歷史記載。一直到1962年,在南京發(fā)掘出一個(gè)舵的軸,這個(gè)軸是木頭的,有36尺高,直徑有1.25尺,這才使世界上所有的歷史學(xué)家都了解到中國的歷史記載是可靠的。
大家都知道,中國古時(shí)候有所謂四大發(fā)明,就是指南針、火藥、印刷術(shù)和造紙。在17世紀(jì)初,英國有位大哲學(xué)家培根,他對歐洲以后近代科學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生過巨大的影響。他曾說過,當(dāng)時(shí)并不知道印刷術(shù)、火藥和指南針是中國人發(fā)明的,可是他知道這些發(fā)明對于人類的歷史有巨大的影響。所以他在一篇文章上講,沒有一個(gè)王朝、沒有一個(gè)宗教派別、沒有一個(gè)偉人對于世界文明的影響有這三個(gè)發(fā)明這么大。為什么呢?他說印刷術(shù)影響了整個(gè)世界的文學(xué);火藥影響了整個(gè)世界的戰(zhàn)術(shù);指南針影響了整個(gè)世界的航海術(shù)。剛才我講1400年的時(shí)候,中國的技術(shù)超過了西方,歷史學(xué)家都同意。在那以前,亞洲與歐洲的科技交流是很困難的,有時(shí)是通過海路,有時(shí)是通過陸路,所謂絲綢之路?墒沁@許多交流的方向都是從亞洲傳到歐洲。在那以后的200年,就是1400年到1600年,明朝的時(shí)候,這200年之間中國是大大地落后了。到了1600年前后,明朝的皇帝要請一些傳教士從澳門把造火炮的技術(shù)引到北京來,這就代表在那200年之間,西方在技術(shù)的發(fā)展上已遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超過了中國。在這200年之間歐洲受到了文藝復(fù)興的影響,出現(xiàn)了很多大思想家、大科學(xué)家,如達(dá)·芬奇、哥白尼、卡瑞、那皮爾、弗蘭西斯·培根、伽利略、開普勒、哈維、笛卡爾等等,這許多大思想家、大科學(xué)家可以說是在歐洲創(chuàng)造出來了肥沃的土地,使得以后的近代科學(xué)可以在歐洲萌芽。可以說在這200年間,中國停滯不前,而歐洲是向前飛躍。這個(gè)飛躍的結(jié)果就是產(chǎn)生了一種空氣,產(chǎn)生了一個(gè)社會(huì)的體制,產(chǎn)生了一些學(xué)術(shù)的動(dòng)向,使近代科學(xué)在17世紀(jì)首先從歐洲開始了。
1687年,牛頓出版了他的《數(shù)學(xué)原理》。因?yàn)榕nD的書第一次使人類了解到原來自然界的很多現(xiàn)象是可以用準(zhǔn)確的數(shù)學(xué)語言描述,能夠規(guī)律化、能夠預(yù)測的,我們也可以說牛頓的書第一次使人類知道自然界的事情是符合準(zhǔn)確的規(guī)律的。這是歷史上第一次。而這個(gè)精神,這個(gè)了解,經(jīng)過幾百年發(fā)揚(yáng)光大就產(chǎn)生了近代科學(xué)。而近代科學(xué)的產(chǎn)生直接影響了世界人類的生產(chǎn)力,而且影響了人類與環(huán)境之間不可逆轉(zhuǎn)的新的關(guān)系,所以是人類歷史上劃時(shí)代的一個(gè)貢獻(xiàn)。
牛頓的書出版以前的80年,那就是1607年,明朝的末年,中國已經(jīng)有了歐幾里德《幾何原本》的翻譯。這是科學(xué)史上一件有名的事情。上海人徐光啟跟一個(gè)意大利的傳教士利瑪竇,他們兩人在1607年翻譯了《幾何原本》的頭六章。我們今天所用的幾個(gè)數(shù)學(xué)名詞,像"幾何"就是徐光啟發(fā)明的。如果你看一下《幾何原本》,你就會(huì)深深地敬仰這些西方的科學(xué)家對中國有多么大的影響。我只舉一個(gè)例子:徐光啟在一篇文章里推薦《幾何原本》原理的方法時(shí)說:似至晦,實(shí)則明;似至繁,實(shí)則簡;似至難,實(shí)則易。就是看起來很隱晦,實(shí)際上非常容易懂;看起來很繁瑣,其實(shí)是非常簡單的;看上去是很難的,其實(shí)是非常容易的,他確實(shí)體會(huì)到了科學(xué)的真諦。