精短文言文翻譯練習(xí)四
一 田子方贖老馬
田子方見老馬于道,喟然有志焉。以問其御曰:“此何馬也?“
其御曰:“此故公家畜也。老罷而不能用,出而鬻之。“
田子方曰:“少而貪其力。老而棄其身。仁者弗為也!笔在H之!
罷武聞之,知所歸心矣。
二 工之僑獻(xiàn)琴
工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之;金聲而玉應(yīng)。自以為天下之美也,獻(xiàn)之太常。使國公視之,曰:“弗古。”還之!
工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻(xiàn)諸朝。樂官傳視,皆曰:“稀世之珍也。”工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!薄
三 慎其所處
與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣。與不善之人居,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所處者焉!
一譯文
田子方看見一匹老馬站在道旁,不禁嘆息著牽掛在心中的事。便詢問趕車的人說:“這是什么馬呀?”
趕車的人回答說:“這是舊尊老家養(yǎng)的一匹馬,由于老弱不再使用了,便牽出來想把它賣掉!薄
田子方說:“年少的時候貪用它的力氣,年老的時候就想把它拋掉,這是有仁義的人所不愿干的事。”說著就用五匹帛贖買了這匹老馬!
老臣罷武聽說之后,便知道有所歸向了!
二譯文
工之僑得到一棵良好的桐木,砍來作成琴,裝上琴弦彈奏起來,美妙的樂聲像金屬和玉石相應(yīng)和。他自認(rèn)為是天下最好的琴,就把琴獻(xiàn)給太常(主管禮樂)。讓國內(nèi)的樂工考察它,說:“不古老!本桶亚龠給了他!
工之僑拿著琴回到家,和漆匠商量,在琴上涂上殘段的紋理;又和篆工商量,刻上古代文字款識。裝進(jìn)匣子埋到土里。一整年后挖出來,抱著它到集市上,有個達(dá)官貴人路過見到了,用很多錢買下,把它獻(xiàn)給朝廷。樂官傳遞觀察,都說:“世上稀有的珍寶啊。”工之僑聽說了,感嘆說:“可悲的世道!難道僅僅是一張琴嗎?無不如此啊!薄
三譯文
跟好人相處,如同走進(jìn)了種芝蘭的房子,時間一久,就聞不到其香氣,便被它同化了。跟壞人相處,如同走進(jìn)了賣咸魚的鋪子,時間久了,聞不到它的臭氣,也被它同化了。藏丹的地方就有紅色,藏漆的地方就有黑色,因此君子必須慎重地選擇和他相處的人!