華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 閱讀世界 > 現(xiàn)代文閱讀 > 休閑閱讀

徐志摩 翡冷翠的一夜

[移動(dòng)版] 作者:佚名
,你也不能沒有我;

要是地獄,我單身去你更不放心,

你說地獄不定比這世界文明

(雖則我不信,)象我這嬌嫩的花朵,

難保不再遭風(fēng)暴,不叫雨打,

那時(shí)候我喊你,你也聽不分明,——

那不是求解脫反投進(jìn)了泥坑,

倒叫冷眼的鬼串通了冷心的人,

笑我的命運(yùn),笑你懦怯的粗心?

這話也有理,那叫我怎么辦呢?

活著難,太難就死也不得自由,

我又不愿你為我犧牲你的前程……

唉!你說還是活著等,等那一天!

有那一天嗎?——你在,就是我的信心;

可是天亮你就得走,你真的忍心

丟了我走?我又不能留你,這是命;

但這花,沒陽光曬,沒甘露浸,

不死也不免瓣尖兒焦萎,多可憐!

你不能忘我,愛,除了在你的心里,

我再?zèng)]有命;是,我聽你的話,我等,

等鐵樹兒開花我也得耐心等;

愛,你永遠(yuǎn)是我頭頂?shù)囊活w明星:

要是不幸死了,我就變一個(gè)螢火,

在這園里,挨著草根,暗沉沉的飛,

黃昏飛到半夜,半夜飛到天明,

只愿天空不生云,我望得見天

天上那顆不變的大星,那是你,

但愿你為我多放光明,隔著夜,

隔著天,通著戀愛的靈犀一點(diǎn)……

六月十一日,一九二五年翡冷翠山中  

翡冷翠(Firenze,意大利文),現(xiàn)通譯佛羅倫薩,意大利一個(gè)城市的名字。

我們可能還記得徐志摩的名詩《偶然》中的最后三句:

你記得也好,

最好你忘掉,

在這交會(huì)時(shí)互效的光亮!

顯然,這三句詩強(qiáng)調(diào)的不是“忘卻”,而是“銘記”,自己對(duì)偶然邂逅的一段美好時(shí)光難以忘懷,希望對(duì)方也記住這段緣情;語氣以退為進(jìn),似輕實(shí)重,表面上故示豁達(dá),實(shí)際上卻隱寓著留戀。這可謂是“拐彎抹角”的表達(dá)方式。這是一種藝術(shù)的而非科學(xué)的、是間接的而非直接的表達(dá)方式。詩人或藝術(shù)家總是盡量隱蔽情感和思想,不讓它們站出來“直接”說話,而是讓它們隱寓在詩人為其創(chuàng)造的種種意象和設(shè)置的層層矛盾中,拐彎抹角、迂回曲折地“間接”表現(xiàn)出來。在《翡冷翠的一夜》這首詩里,

查看更多徐志摩 翡冷翠的一夜資料
隨機(jī)推薦