華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 高中語(yǔ)文閱讀訓(xùn)練 > 現(xiàn)代文閱讀 > 高三語(yǔ)文閱讀試題

司葆華《風(fēng)干的名著》高三散文閱讀題及答案

[移動(dòng)版] 作者:飄零書生604
司葆華《風(fēng)干的名著》高三散文閱讀題及答案

有關(guān)名著的改編縮寫問(wèn)題,多年以來(lái)聚訟紛紜,議論不斷。但不管不同的聲音有多少,各種各樣的改編本依然源源不斷,流行坊間。這些改編縮寫本,其數(shù)量之多,簡(jiǎn)直有把天下名著一網(wǎng)打盡之勢(shì),紛紛冠之以“中國(guó)古典名著普及本”“外國(guó)名著學(xué)生讀本”,還有什么“袖珍本”“卡通本”“速讀手冊(cè)”等,名目繁多,如亂花撩眼。

我認(rèn)為文學(xué)作品尤其是名著是不能改編縮寫的,至于用戲劇,影視等其他藝術(shù)形式表現(xiàn),則另當(dāng)別論。單從文學(xué)這種精神產(chǎn)品的特殊性說(shuō)來(lái),改編縮寫之舉便有違常理。文學(xué)作品是一個(gè)生氣貫注的有機(jī)整體,是各組成要素之間撕擄不開(kāi)的、血肉關(guān)聯(lián)的組合。這種“有意味的形式”一經(jīng)成形,便由不得別人來(lái)改動(dòng)了。壓縮了篇幅,減少了字?jǐn)?shù),不僅僅是量的變化,更重要的是質(zhì)的變異和退化,或干脆就是僅僅與原作名字相同的另一部東西。

著名學(xué)者陸建德指出:“文學(xué)名著必須維持原貌,正如阿凡提的湯,必須原汁原味,我們愛(ài)讀《紅樓夢(mèng)》,因?yàn)槟鞘遣苎┣鄣奈淖帧保耙徊總ゴ蟮淖髌,多‘潛在的魅力’,人物頭上小小的飾物或下意識(shí)的細(xì)微舉動(dòng)都暗含了豐富的內(nèi)容”。正因?yàn)槿绱,文學(xué)名著才發(fā)散出千古如斯的永恒魅力,給人以經(jīng)久的藝術(shù)享受。改寫者往往遺神取貌地抽取所謂“故事”,而對(duì)那些看似無(wú)關(guān)宏旨其實(shí)又充滿意味的細(xì)節(jié),都看成可有可無(wú)的無(wú)謂枝蔓,難逃朱筆的殺伐。有完整情節(jié)的作品尚不能改動(dòng),更遑論那些異乎傳統(tǒng)路子的作品。別的不說(shuō),就如汪曾祺和阿城吧,他們?cè)谧髌防餇I(yíng)造的那種境界,流淌著的那種詩(shī)性語(yǔ)言,依樣畫瓢都學(xué)不像,更不要說(shuō)什么改寫了。

我想起了有陣子對(duì)京劇的改造。據(jù)說(shuō),為了讓這個(gè)傳統(tǒng)藝術(shù)能叫年青人接受,便去掉京胡月琴的悠悠京韻,代之以“嘭嘭嚓嚓”的動(dòng)感搖滾。這種被改造后非驢非馬的東西,結(jié)果如何可想而知。倒是和時(shí)下名著的遭遇驚人相似。原本沉甸甸的東西變得輕飄飄,醇美的詩(shī)情變得淡乎寡味,豐饒的意蘊(yùn)變得膚淺稀薄,形象蒼白,語(yǔ)言溫吞,乏善可陳。這類東西不可能引起讀者進(jìn)一步閱讀原著的欲望,而恰恰相反,會(huì)嚴(yán)重地?cái)淖x者原本不錯(cuò)的胃口。在他們看來(lái),這些所謂名著,還不如小時(shí)候老爺爺講的故事那般親切有味。

在速食快餐速配一次性等快捷型消費(fèi)成為時(shí)尚的今天,名著改寫之大行其道不是偶然的。這種短平快的東西,無(wú)論對(duì)閱讀上只想淺嘗輒止裝點(diǎn)門面的成人,還是考試應(yīng)急的學(xué)生,無(wú)疑適銷對(duì)路。但提高素質(zhì)實(shí)在是一件曠日持久的事情,特別是在文學(xué)藝術(shù)方面,更需要長(zhǎng)期的浸潤(rùn)和熏染,這是一種作用于靈魂的過(guò)程,急于求成不得。那些風(fēng)干的名著,那些被榨干了藝術(shù)汁液的紙頁(yè),能給讀者留些什么呢?

8.下列有關(guān)“名著改寫”的說(shuō)法,符合文意的一項(xiàng)是(3分)

A.由于沒(méi)有多少不同的聲音,所以名著的改編本源源不斷,流行坊間。

B.改寫者只是抽取名著中的“故事”,而忽略了那些充滿意味的細(xì)節(jié)。

C.有完整情節(jié)的作品不能改動(dòng),那些異乎傳統(tǒng)路子的作品則更不可以。

D.在改寫者看來(lái),那些所謂的名著不如老爺爺講的故事那般親切有味。

9.下列不屬于“文學(xué)名著是不能改編縮寫”的理由的一項(xiàng)是

A.文學(xué)名著是特殊的精神產(chǎn)業(yè),改編后導(dǎo)致聚訟紛紜,議論不斷

B.文學(xué)名著是一個(gè)有機(jī)整體和組合,改編后質(zhì)就會(huì)產(chǎn)生變異和退化。

C.文學(xué)作品內(nèi)容豐富,改編后就失去了原汁原味,不能維持原貌。

D.文學(xué)作品意蘊(yùn)豐饒,改編后引不起閱讀欲望,倒了讀者胃口。

10.用文中的觀點(diǎn),簡(jiǎn)要指出歸有光《項(xiàng)脊軒志》片段的“潛在魅力”。(3分)

“而庭階寂寂,小鳥時(shí)來(lái)啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛(ài)。”

參考答案:

8. C(A.“沒(méi)有多少不同的聲音”不對(duì),由原文“聚訟紛紜,議論不斷”“但不管不同的聲音有多少”可見(jiàn),不同的聲音還是很多…查看高中文學(xué)文本類閱讀訓(xùn)練答案集100則(本份資料完整答案在第一頁(yè))…分句也構(gòu)不成邏輯關(guān)系。)

10. 擷取了充滿意味的細(xì)節(jié),流淌著詩(shī)性的語(yǔ)言,營(yíng)造了清幽的境界(或:散發(fā)出千古如斯的魅力)。(3分,“細(xì)節(jié)”“詩(shī)性”“境界”各1分)

隨機(jī)推薦