假如我能使一顆心……
(美國)狄金森
假如我能使一顆心免于憂傷,
我就沒有虛度此生。
假如我能使痛苦的生命有所慰藉,
在酸辛中獲得溫情,
或是讓一只昏厥的知更鳥
重新回到窩中,
我就沒有虛度此生。
(張茹譯)
【作者簡介】
狄金森(1830——1886)十九世紀(jì)美國女詩人,同美國文學(xué)之父歐文,以及惠特曼構(gòu)成美國詩人三角。歐文獻(xiàn)給她的銘文是:“啊!杰出的艾米莉·狄金森!”
【欣賞提示】
詩人用三個假設(shè):使一顆心免于憂傷,使痛苦的生命有所慰藉和溫情,使昏厥的知更鳥重新回到窩中,表現(xiàn)作者對人和生命的同情和關(guān)切。她希望能給生命帶來慰藉和溫情,帶來希望和歡愉,表明她的博愛之心。認(rèn)真品讀,詩歌的調(diào)子是憂傷的,充滿哀惋之情,但她的博愛之心又讓人動容。同時,詩歌的結(jié)構(gòu)錯落有致,給人美感。
(阿鹽)