華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

沒有畫的畫冊_安徒生童話

作者:經(jīng)典名著 文章來源:名著
TAG:安徒生童話 兒童文學 安徒生
到了這一切情景,因為屋里是那么熱燥,墻上所有的通風口都不得不打開。男仆人和女仆人們都站在外面,偷偷地貼著這些通風口朝里面看,雖然里面坐著警察,而且還在揮著棍子恐嚇他們。在樂隊的近旁,人們可以看見那對年輕貴族夫婦坐在兩張古老的靠椅上面。這兩張椅子平時總是留給市長和他的夫人坐的?墒沁@兩個人物今晚也只好像普通的市民一樣,坐在木凳子上了。

‘現(xiàn)在人們可以看出,強中更有強中手!’這是許多看戲的太太們私下所起的一點感想。這使整個的氣氛變得更愉快。燭臺在搖動著,墻外面的觀眾挨了一通罵。我——月亮—— 從這出戲的開頭到末尾一直和這些觀眾在一起! 第五夜

“昨天,”月亮說,“我看到了忙碌的巴黎。我的視線射進盧浮博物館(注:盧。??????)是巴黎一所最大的宮殿,現(xiàn)在成了一個博物館。)的陳列室里。一位衣服破爛的老祖母——她是平民階級的一員——跟著一個保管人走進一間寬大而空洞的宮里去。這正是她所要看的一間陳列室,而且一定要看。她可是作了一點不小的犧牲和費了一番口舌,才能走進這里來。她一雙瘦削的手交叉著,她用莊嚴的神色向四周看,好像她是在一個教堂里面似的。

“‘這兒就是!’她說,‘這兒!’她一步一步地走進王位。王座上鋪著富麗的、鑲著金邊的天鵝絨,‘就是這兒!’她說,‘就是這兒!’于是她跪下來,吻了這紫色(注:在歐洲的封建時代,紫色是代表貴族和皇室的色彩。)的天鵝絨。我想她已經(jīng)哭出來了。

“‘可是這并不是原來的天鵝絨呀!’保管人說,他的嘴角上露出一個微笑。

“‘就是在這兒!’老太婆說!锞褪沁@個樣子!’

“‘是這個樣子,’他回答說,‘但這不是原來的東西。原來的窗子被打碎了,原來的門也被打破了,而且地板上還有血呢!你當然可以說:‘我的孫子是在法蘭西的王位上死去了的!’

“‘死去了!’老太婆把這幾個字重復了一次。

“我想他們再沒有說什么別的話,他們很快就離開了這個陳列室。黃昏的微光消逝了,我的光亮照著法蘭西王位上的華麗的天鵝絨,比以前加倍地明朗。

“你想這位老太婆是誰呢?我告訴你一個故事吧。

“那正是七月革命(注:指1830年法國的七月革命。)的時候,勝利的最光輝的一個日子的前夕。那時每一間房子是一個堡壘,每一個窗子是一座護胸墻。群眾在攻打杜葉里宮(注:杜葉里宮(??????????)是巴黎的一個宮殿,1789年法國大革命時期路易十六在這里住過,1792年8月巴黎人民曾沖進這里,向路易十六請愿,示威。以后拿破侖一世,路易十八,查理第十都住在這個宮里。查理第十在1820年7月革命中期位逃亡。)。甚至還有婦女和小孩在和戰(zhàn)斗者一起作戰(zhàn)。他們攻進了宮的大殿和廳堂。一個半大的窮孩子,穿著襤褸的工人罩衫,也在年長的戰(zhàn)士中間參加戰(zhàn)斗。他身上有好幾處受了很重的刺刀傷,因此他倒下了。他倒下的地方恰恰是王位所在的處所。大家就把這位流血的青年抬上了法蘭西的王位,用天鵝絨裹好他的傷。他的血染到了那象征皇室的紫色上面。這才是一幅圖畫呢!這么光輝燦爛的大殿,這些戰(zhàn)斗的人群!一面撕碎了的旗幟躺在地上,一面三色旗③(注:這是法國從大革命時期開始采用的國旗。)在刺刀林上面飄揚,而王座上卻躺著一個窮苦的孩子;他的光榮的面孔發(fā)白,他的雙眼望著蒼天,他的四肢在死亡中彎曲著,他的胸脯露在外面,他的襤褸的衣服被繡著銀百合花的天鵝絨半掩著。

“在這孩子的搖籃旁曾經(jīng)有人作過一個預言:‘他將死在法蘭西的王位上!’母親的心里曾經(jīng)做過一個夢,以為他就是第二個拿破侖。

“我的光已經(jīng)吻過他墓上的烈士花圈。今天晚上呢,當這位老祖母在夢中看到這幅攤在她面前的圖畫(你可以把它畫下來)——法蘭西的王位上的一個窮苦的孩子——的時候,我的光吻了她的前額。” 第六夜

“我到烏卜薩拉(注:烏卜薩拉(????a?a)是瑞典的一個省份。首府烏卜薩拉是一個大學城,在斯德哥爾摩北邊。這兒有瑞典最老的大學烏卜薩拉大學(1477年建立)。)去了一番,”月亮說!拔铱戳丝聪旅嫔鷿M了野草的大平原和荒涼的田野。當一只汽船把魚兒嚇得鉆進燈心草叢里去的時候,我的面孔正映在佛里斯河里。云塊在我下面浮著,在所謂奧丁、多爾和佛列(注:在北歐神話中奧。????)是知識、文化和戰(zhàn)爭之神。多爾(????)是雷神。佛列(E???)是豐收和富饒之神。后來人們普遍地把這些名字當做人名來使用。因而成為北歐最常用的名字,等于我們的張三李四。)的墳墓上撒下長塊的陰影。稀疏的蔓草蓋著這些土丘,名字就刻在這些草上。這兒沒有使路過人可以刻上自己名字的路碑,也沒有使人可以寫上自己的名字的石壁。因此訪問者只好在蔓草上劃出自己的名字來。黃土在一些大字母和名字下面露出它的原形。它們縱橫交錯地布滿了整個的山丘。這種不朽支持到新的蔓草長出來為止。

“山丘上站著一個人——一個詩人。他喝干了一杯蜜釀的酒——杯子上嵌著很寬的銀邊。他低聲地念出一個什么名字。他請求風不要泄露它,可是我聽到了這個名字,而且我知道它。這名字上閃耀著一個伯爵的榮冠,因此他不把它念出來。我微笑了一下。因為他的名字上閃耀著一個詩人的榮冠。愛倫諾拉·戴斯特的高貴是與達索(注:達索(?????a?? ?a???)是16世紀意大利的一個名詩人。愛倫諾拉·戴斯特(???a???a ?’????)是當時皇族的一個美麗公主,因與達索交往而得名。這也就是說,所謂“高貴”和“榮華”是暫時的,美只有與藝術結合才能不朽。)的名字分不開的。我也知道美的玫瑰花朵應該是在什么地方開的!”

月亮這么說了,于是一塊烏云浮過來了。我希望沒有烏云來把詩人和玫瑰花朵隔開!第七夜

“沿著海岸展開一起樅樹和山毛櫸樹林;這樹林是那么清新,那么充滿了香味。每年春天有成千成萬的夜鶯來拜訪它。它旁邊是一起大海——永遠變幻莫測的大海。橫在它們二者之間的是一條寬廣的公路。川流不息的車輪在這兒飛馳過去,可是我沒有去細看這些東西,因為我的視線只停留在一點上面。那兒立著一座古墓,野梅和黑莓在它上面的石縫中叢生著。這兒是大自然的詩。你知道人們怎樣理解它嗎?是的,我告訴你昨天黃昏和深夜的時分我在那兒所聽到的事情吧。

“起初有兩位富有的地主乘著車子走過來。頭一位說:‘多么茂盛的樹木。 硪晃换卮鹫f:‘每一株可以砍成10車柴!這個冬天一定很冷。去年每一捆柴可以賣14塊錢! ’于是他們就走開了。

“‘這真是一條糟糕的路!’另外一個趕著車子走過的人說。‘這全是因為那些討厭的樹呀!’坐在他旁邊的人回答說!諝獠荒軙晨斓亓魍,風只能從海那邊吹來!谑撬麄冏哌^去了。

“一輛公共馬車也開過來。當它來到這塊最美麗的地方的時候,客人們都睡著了。車夫吹起號角,不過他心里只是想:‘我吹得很美。我的號角聲在這兒很好聽。我不知道車里的人覺得怎樣?’于是這輛馬車就走開了。

“兩個年輕的小伙子騎著馬飛馳過來。我覺得他們倒還有點青年的精神和平概呢!他們嘴唇上飄著一個微笑,也把那生滿了青苔的山丘和這濃黑的樹林看了一眼。‘我倒很想跟磨坊主的克麗斯訂在這兒散一下步呢,’于是他們飛馳過去了。

上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一頁

請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:laiqian    責任編輯:Gaoge 
欄目熱點
熱評資源
最新資源